Ли Уилкинсон - Не отпущу!..
— По крайней мере теперь ты знаешь, что я не лгала.
— Чего я не знаю, так это того, что на самом деле затеял Генри. Ни минуты не верю в то, что он наплел Керрадайну.
Элизабет едва перевела дух от облегчения, и вот опять!
— Разве это имеет значение, после стольких лет?
Он пожал плечами.
— Наверно, не имеет.
Прозвучало это не очень уверенно.
Элизабет не любила забивать себе голову тем, что не считала важным. Она убрала остатки рагу и принесла абрикосовый десерт. Куинн ел молча, слегка сдвинув темные брови.
Когда тарелки опустели, она отодвинула стул и встала. Куинн тут же поднял голову.
— Я все уберу и принесу кофе. А ты пока отдохни у камина.
Она послушно пересела на банкетку и стала смотреть, как ловко он собирает посуду. Было тепло и уютно. Заглядевшись на пламя, Элизабет разомлела, как кошка. Когда Куинн вернулся с подносом, она уже еле сдерживала зевоту.
Подавая ей чашку, он произнес:
— Я не поблагодарил тебя за вкусный ужин. — И лукаво добавил: — И не предполагал, что женщина, на которой я женился, умеет готовить.
— Когда-то не умела, потом пошла на курсы кулинарии. Надоели порционные блюда из микроволновки.
Он серьезно взглянул на нее.
— Ты жила одна? Наверно, это было невесело.
— Я жила одна, и мне было невесело. Хотя к одиночеству можно привыкнуть.
— А твои родители? Ты не общалась с ними? По словам Керрадайна, ты не нашла с ними общего языка. Неужели они тебя не поддерживали?
— Они всегда заботились обо мне, но между нами никогда не было близости. Ну а к тому времени они вообще уже успели умереть.
— Когда это случилось? До или после того, как ты поступила на работу к Генри?
— После. Если точно, то за неделю до моего двадцать первого дня рождения.
— И отчего они умерли?
— Попали в катастрофу. Мать везла отца в больницу с очередным инфарктом, и «скорая помощь» съехала с дороги и покатилась вверх тормашками по насыпи. Позднее я узнала, что лопнула передняя шина — они ехали на очень высокой скорости.
— Так ты действительно была одна. — Куинн поморщился. — Будь он неладен, этот Пери.
Такого оборота она не ожидала.
— При чем тут Пери? Он поступил, как считал нужным.
— Только не воображай, что он святой. У него был точный расчет.
— Что ты имеешь в виду? Он был так добр.
— А ты никогда не спрашивала себя, с чего бы это ему быть таким добрым?
— Ну, думаю, он беспокоился обо мне и…
— Черта с два беспокоился. Это он все подстроил.
У Элизабет вытянулось лицо.
— Ты думаешь?..
— Я не думаю, я знаю.
— Но он всего-навсего…
— Он не только показал тебе мое письмо, но запустил всю эту игру. Все было рассчитано.
Элизабет замотала головой, но Куинн не дал перебить себя:
— Сегодня вечером он признался в этом.
Ее сонливость как рукой сняло.
— Значит, ты говорил с ним?
— После Керрадайна я зашел к нему. Я сказал, что хочу знать правду и, если придется, выколочу ее из него. У меня и так руки чесались свернуть ему шею.
— Но почему? Не понимаю.
— Ты никогда не задавалась вопросом, что вообще принесло меня в Англию?
Догадка молнией сверкнула у нее в мозгу.
— Неужели Пери?.. — еле слышно прошептала Элизабет.
— Вот именно. Он первым написал мне, что «какая-то смазливая секретутка» пытается подцепить папашу… Я был занят и не обратил особого внимания. Потом он снова написал, теперь уже в панике, что ты по ночам заходишь в комнату к Генри, берешь деньги и подарки…
— Вранье! — взорвалась она.
Куинн продолжал, будто не слышал:
— Пери писал, что Генри клюнул на твой крючок, а когда он попытался «вразумить» старика, то получил звонкую оплеуху. И добавил, что, если я срочно не приму меры, мы приобретем двадцатилетнюю мачеху…
— И ты всему этому поверил! — с хрипом вырвалось у нее.
— Настолько, что забеспокоился, — признался Куинн. — Я взял несколько выходных и приехал, чтобы лично во всем разобраться. Первым делом стало ясно, что Пери прав: между тобой и Генри было нечто гораздо большее, чем обычные отношения между секретарем и работодателем. Я наблюдал за вами, видел, как ты ему улыбаешься, как кладешь руку ему на плечо. Видел, как оживляется его лицо, когда ты заходишь в комнату, как он не сводит с тебя глаз… А потом в банке дела осложнились, и мне пришлось снова уехать в Бостон. Вот тогда я написал Пери. Когда я вернулся в Солтмарш, мое убеждение, что Генри втюрился, только укрепилось.
— Могу себе представить, как это выглядело, — беспомощно проговорила она. — Тем более что ты готовился к худшему. Но ты должен верить, что нас связывала просто взаимная симпатия.
Куинн пожал плечами.
— Так это было или не так, но Пери был искренне убежден, что Генри влюблен в тебя, и отчаянно старался пресечь это. Он не хотел, чтобы ты стала его мачехой.
— То есть он боялся, что я заберу у Генри деньги?
— Я тоже так думал, — признался Куинн, — но дело оказалось не в этом. Если бы его единственной заботой были деньги или спасение Генри, он бы успокоился, когда ты вышла замуж за меня. Зачем было показывать тебе мое письмо и добиваться, чтоб ты меня бросила?.. Сегодня вечером он признался…
Остановив взгляд на смуглом лице Куинна, Элизабет ждала.
— Ты не догадываешься?
Она покачала головой.
— Он был по уши влюблен в тебя… Ты ушла от Генри, и он хотел, чтобы ты ушла и от меня. Он надеялся, что ты кинешься к нему в объятия…
Теперь, когда все было произнесено, она поняла, что Куинн прав. Это объяснило и отношение Пери, и ее собственное непонятное чувство смутной тревоги…
— Он с самого начала потерял из-за тебя голову, а ты не обращала на него внимания и явно отдавала предпочтение Генри. Он безумно ревновал и отчаянно боролся против вашего возможного брака. Именно от отчаяния он кинулся ко мне, хотя и не мог предвидеть, чем все это кончится… Когда ты исчезла и Генри узнал, в чем дело, разразилась буря. Пери выставили за дверь. Для него это было потрясением. Он признался мне, что потом, когда его чувство к тебе прошло, он раскаивался в своем поступке, пытался исправить положение, прислал мне твою фотографию с Бомонтом…
— Если бы он вообще не вмешивался… — печально произнесла она.
— Должен заметить, что Пери не во всем виноват. Если бы в его словах не было ни грана истины, я бы тут же отмахнулся от них…
— Но этого не было! — не выдержала она. — Все, что он тебе рассказывал, или искажение, или просто ложь. Мы с Генри испытывали взаимную привязанность, и не более.
— Он оставил тебе половину состояния, — безжалостно напомнил Куинн.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ли Уилкинсон - Не отпущу!.., относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


