`

Румелия Лейн - Волшебный оазис

1 ... 28 29 30 31 32 ... 35 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Они остановились в том месте, где одна сторона равнины простиралась до горизонта, а другая переходила в многоярусные плато, заросшие травой. Основания плато были испещрены отверстиями пещер. Где-то в центре равнины виднелись заросли финиковых пальм. По скалам текла вода, создавая у основания множество водоемов.

Пока Хаджи привязывал верблюдов, Мэтт распаковывал гамаки, заменяющие Сью и отцу постели. Привязав гамак между деревьями, он сказал отцу:

— Отличное место! Отдохнуть пару деньков не повредит!

— Здесь можно сделать прекрасную стоянку, — поддержал его отец, глядя, как Мэтт надувает резиновый матрас.

Чуть позже, когда Мэтт с Хаджи пошли разбивать лагерь немного поодаль, Сью увидела, с каким удовольствием отец опустился в качающуюся постель и сразу же задремал. Это было совершенно не похоже на него, но пусть он хоть немного отдохнет!

Расположившись на песке, она привела в порядок его небольшой чемодан, а затем и свой. За водоемами Сью слышала голос Мэтта, отдающего какой-то приказ Хаджи. У нее слегка задрожали руки: как ей удастся справиться со своими чувствами в последующие два дня?

С того вечера в Тахуфе Сью удалось заглушить их, занимаясь вместе с отцом закупками и постоянно пребывая в движении. Но здесь, в уединенном месте, в течение целых двух дней… как она вынесет близость Мэтта?

Ее пальцы сжали кожаную папку, которую она всегда возила с собой. Там лежало все необходимое для рисования. Сью часто подумывала о том, чтобы сделать несколько рисунков пещер, а потом повесить их в магазине. И сейчас пальцы быстро нашли бумагу, карандаш. У нее будет идеальное занятие, пока они снова не тронутся в путь.

Тихонько отойдя от гамака отца, Сью пошла по долине, выбирая наиболее подходящее место для работы. На камнях у подножия скал она обнаружила изображения животных и каких-то рогатых фигур, верный признак того, что где-то рядом находятся и другие произведения искусства. Вскарабкавшись по крутой тропинке к отверстию одной из пещер, она нашла то, что искала.

Ее стены были почти сплошь разрисованы силуэтами людей, собак, коров, диких овец и сцен охоты. Два жирафа с пятнистыми шкурами, рыба, раскрашенная в темно-фиолетовый цвет, — именно это ей и требовалось.

Постаравшись получше запомнить цвет, Сью принялась копировать контуры. На ровных стенах пещеры работать было легко. Проблема заключалась в том, чтобы удерживать постоянно сползающую бумагу и не слишком крепко нажимать карандашом. По мере того как она работала, ее энтузиазм возрастал. Всему этому древнему искусству пустыни можно найти бесчисленное множество применений. Свет в пещеру падал так, как нужно, условия создались идеальные.

Полностью поглощенная работой, она не поднимала глаз, пока не услышала шаги снаружи. И только когда Мэтт, истекающий потом, с бледным лицом, вошел в пещеру, поняла, что, должно быть, отсутствовала довольно долго.

— Я полагал, мне удалось научить вас главному: никогда не уходить в пустыне одной! — рявкнул он.

Его мрачное настроение вернуло Сью к действительности.

— Вряд ли я ушла бы в слепящую жару песков, — съязвила она, пожав плечами.

Очень плохо, если он ее искал. Ему стоило лишь крикнуть. Но разумеется, Сью знала, что он не стал бы кричать, боясь потревожить ее отца.

— С вас станет, — взяв ее за руку, огрызнулся Мэтт. — Идемте.

— Не могу. — Сью высвободилась, словно его прикосновение обожгло ее. — Я копирую эти рисунки. Мне нужно сделать их как можно больше, чтобы украсить ими магазин.

Мэтт глубоко вздохнул и, скрипнув зубами, проворчал:

— Здесь нельзя копировать исторические картины, не получив предварительного разрешения.

Пусть кто-нибудь попробует помешать ей заниматься тем, что она находит интересным!

— Ну и у кого я должна просить его? Я пойду к нему! — бросив на него испепеляющий взгляд, раздраженно заявила Сью.

Засунув руки в карманы и отойдя ко входу в пещеру, Мэтт кивнул в сторону равнины и сообщил:

— Здесь безраздельно властвует шейх бен-Абдулла.

Она посмотрела туда же, куда смотрел он. Ей казалось, будто впереди только пальмы, но теперь, с более высокого уровня, Сью разглядела минареты и купола, возвышающиеся над деревьями.

— Что ж, я пойду и встречусь с ним, — выйдя из пещеры, заявила она. — Если отец еще отдыхает, пойду прямо сейчас.

Подойдя к гамаку и убедившись, что с отцом все в порядке, Сью отправилась в путь. Мэтт, переговорив с Хаджи, пошел за ней.

Ступая там, где листва пальм отбрасывала дрожащую тень на тропинку, она заметила, что теперь он ее не ведет за руку, а идет сзади в шаге от нее. Через некоторое время они вышли к деревне, где верблюд неохотно вращал ветряную мельницу, а женщины, закрытые чадрами, болтали возле колодца. Сью наверняка заблудилась бы среди грязных домов, но Мэтт указал ей на роскошное здание на краю рощи, за которым начиналась открытая пустыня.

— Похоже, здесь, — не без иронии заметил он, оглядев голубыми глазами сверкающие золотые купола и изысканные украшения.

Его настроение, видимо, изменилось.

У входа в сад перед зданием Мэтт заговорил с каким-то человеком в халате. Тот на несколько минут исчез, затем вернулся, что-то сообщил и открыл ворота.

Мэтт повернулся к Сью:

— Он согласился принять вас.

Их проводили по широким проходам через великолепные, роскошно декорированные залы, мимо охранников, у каждого из которых с плеча свисал длинный кривой кинжал, в огромное помещение, где вокруг низкого стола стояли диваны и пуфики.

— Шейх Абдулла один из богатейших людей в Сахаре, — объяснил Мэтт.

Несколько мгновений спустя зашуршала занавеска. Сью ожидала увидеть гордую, величественную фигуру. Но к ним вышел седобородый старик с милой улыбкой на лице. На нем был тюрбан, украшенный золотыми блестками, и богато расшитый халат.

Мэтт пошел ему навстречу. У Сью бешено заколотилось сердце, когда она увидела, как он с сияющей улыбкой подошел к шейху и заговорил с ним. Старик остановил свой взгляд на Сью, кивнул и без всяких формальностей уселся рядом с ней на широком диване. Он поприветствовал ее на чистейшем английском языке, спросил, как ее зовут и откуда она приехала. Шейх хотел знать о ней все.

Сью рассказала ему о магазине и о том, что, по ее мнению, пещерная живопись послужит хорошей рекламой для некоторых товаров. Пока они беседовали, а Мэтт, вытянув ноги, сидел на другом диване, босой слуга бесшумно прошел по толстому ковру, принес круглый серебряный поднос со стаканами. Затем на тележке привез серебряный чайник, сахар, чай, мяту и на их глазах приготовил чай.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 28 29 30 31 32 ... 35 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Румелия Лейн - Волшебный оазис, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)