`

Румелия Лейн - Волшебный оазис

1 ... 26 27 28 29 30 ... 35 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Он посторонился, уступая ей дорогу. Поравнявшись с ним, Сью с невинным видом спросила:

— Гуляете?

Хаджи кивнул и хотел пройти дальше, но она задала следующий вопрос:

— Вы кого-то ждете?

Он удивленно посмотрел на нее, а потом с игривой улыбкой предложил:

— Хотите прогуляться со мной в город?

— С удовольствием! — Сью весело вскинула на него глаза, игнорируя предостерегающие колокольчики, зазвеневшие внутри.

Хаджи тихо засмеялся:

— Надо идти быстрее.

И Сью пошла с ним к освещенной улице.

Хаджи повел ее мимо невзрачных, грязных зданий и черных устрашающих стен арабских домов. Ближе к городу ночная темнота озарилась грубым желтым освещением. Вдоль улиц стали появляться похожие на пещеры магазины, в которых продавались зерно и фрукты. Дальше пошли широкие базары с висящими коврами и кафе на открытом воздухе, где элита совершала вечерний ритуал чаепития.

Сью было странно видеть город без машин, которых тут заменяли огромные верблюды, загромождающие путь на каждом повороте, и тележки, запряженные мулами. Она шла за Хаджи, переполняемая все возрастающим любопытством и одновременно осознанием, что ей не следовало бы этого делать.

В конце концов, на широкой, застроенной всевозможными магазинами и базарами улице Хаджи остановился перед аляповатым зданием с вывеской на арабском языке и огромной двойной дверью. С дороги можно было разглядеть висящие лампы и цветистый интерьер, но это было все. Вход загораживала грубая будка кассы, в которой принимали динары от каждого, кто хотел войти внутрь.

Хаджи расплатился за двоих и подтолкнул Сью вперед. Попав в освещенное помещение, она испуганно вздохнула. Сью была готова ко всему, но такое ей не могло присниться даже в самом страшном сне!

Зал размером с небольшое кабаре с трех сторон был заставлен сиденьями, на которых плотно сидели раскачивающиеся, бормочущие, вертящиеся и размахивающие руками люди. Сью никогда раньше не видела такого скопища арабов, бородатых, одетых в халаты, тюрбаны, фески. В струящихся бурнусах, джалабиях [4], а то и в лохмотьях, они с нетерпеливым предвкушением чего-то ждали.

В добавок к этой ужасающей картине, на открытой сцене наигрывал какую-то мяукающую мелодию оркестр, состоящий из мужчин в тюрбанах, играющих на трубах и струнных инструментах.

Теперь Сью поняла, почему Хаджи хотел поторопиться. Зал был заполнен до отказа, но ему все-таки удалось найти два свободных места.

В окружении темных любопытных глаз Сью вдруг остро ощутила свою, отличающуюся от всех, внешность. Поэтому обрадовалась, когда внезапное завывание музыки переключило всеобщее внимание с нее на выцветшую ширму перед оркестром, из-за которой вышла женщина, устремившаяся к центру зала.

Сью уставилась на нее. Прежде она никогда не видела так близко арабской женщины, но куда исчезли чадра и многослойная одежда? Остались только клочки усыпанного блестками муслина, кое-где прикрывающие довольно объемистую полураздетую фигуру. Темную голову женщины украшали пучки алых перьев и золотые монеты на лбу. Такая же цепь падала на полную грудь.

Добравшись до центра, высокомерная, страстная танцовщица чуть заметно улыбнулась, устремила взгляд темных глаз на собравшихся вокруг мужчин и начала медленно вращать бедрами, по-птичьи взмахивая руками.

Сью отвернулась, но тут же увидела на другой стороне зала еще одну танцовщицу. Одетая столь же кокетливо, бесстрастно вращая бедрами, она двигалась к завывающему оркестру под восторженные гортанные крики публики.

Через некоторое время танцовщиц стало уже восемь или девять, а с появлением последней атмосфера в зале наэлектризовалась до предела.

Соблазнительные танцовщицы появлялись одна за другой, завывание музыки становилось все более настойчивым, барабанный бой более четким, подыгрывая основной танцовщице, которая по-кошачьи извивалась и устремлялась то к одной группе мужчин, то к другой.

Наконец, когда музыка достигла максимальной высоты, она перегнулась назад, опустив голову так, чтобы лицо ее было видно публике. С улыбкой глядя в зал, она принялась медленно и провокационно вилять бедрами. И тут чья-то коричневая рука положила на кофейного цвета шею монету. Резко оттолкнув руку, танцовщица с белозубой тигриной улыбкой пожала плечами и продолжила танец.

Сью нестерпимо захотелось уйти. Взглядом она попросила Хаджи о помощи, но тот, как и все остальные, словно завороженный, смотрел на кофейную шею и ритмично покачивался вместе со всеми. Многие боролись за возможность положить монету на шею танцовщицы.

Сью огляделась в поисках какого-нибудь пути бегства, но не заметила ничего, кроме входной двери. И именно в этот момент там появилась широкоплечая фигура.

Сью встала, встретившись со взглядом голубых глаз. Мэтт смотрел на нее, потерявшуюся в толпе неистовых арабов, оглушенную дикой, примитивной музыкой, такую хрупкую, в отличие от ярких, извивающихся в танце девушек, и его лицо напоминало точеную маску.

Сью отвернулась. Когда она снова взглянула на него, он плечами уже пробивал себе дорогу через толпу. Сью решила сделать вид, будто проявляет наивный интерес к представлению, и, когда он подошел к ней, с вызовом вскинула подбородок, но это Мэтта не обмануло. Он крепко обхватил ее, заслонив от толпы. Затем, даже не взглянув на Хаджи, молча взял ее за руку, вывел на ночную улицу и в жутковатом молчании открыл ей дверцу своего «лендровера». Садясь в машину, Сью догадалась: это Луи рассказал ему, что она ушла с Хаджи, а Мэтт, несомненно, знает, в каких злачных местах его можно найти.

Пока Мэтт вел машину по узким улочкам, она с пылающими щеками тихо сидела рядом. Ей хотелось оказаться за тысячу миль от убогой атмосферы танцевального зала, и все же она не благодарила Мэтта за вмешательство. От одного его вида у нее сжимало горло.

Когда они подъехали к гостинице, Сью хотела быстро выскочить из машины, но он опередил ее и открыл дверцу быстрее, чем она успела дотронуться до ручки. Пошатываясь, Сью вышла и, пройдя мимо него, направилась прямо в свою комнату.

Хотя было еще рано, она приняла душ и переоделась, чтобы лечь спать. Однако о том, чтобы заснуть, нечего было и думать. Порывшись в аккуратной груде свежей одежды, Сью выбрала пеньюар с английской вышивкой и надела его поверх ночной рубашки. Затем, походив по комнате, вынула пробку из духов, которые ей купил Мэтт, и слегка прикоснулась ею к шее. От необычного запаха стало немного легче на сердце, но душа по-прежнему была пуста. Наконец, томясь от безделья, вышла на небольшой балкончик.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 26 27 28 29 30 ... 35 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Румелия Лейн - Волшебный оазис, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)