Пола Сангер - Деловой роман
Фрэнсис кивнул.
— При условии, что завтрак за мной.
Проснувшись на следующее утро от звонка будильника, Шеннон не сразу поняла, где находится, — на прикроватном столике стоял поднос: кофейник, тарелочка с горячими бутербродами, свежая булочка и джем.
Шеннон, выждав для приличия пару минут, съела бутерброд, запив его чашкой кофе, и, одевшись, покинула спальню.
В гостиной высилась внушительная стена коробок, но ни обрывков бечевки, ни упаковочной бумаги, ни другого мусора она не увидела. Чудеса, подумала Шеннон. Похоже, впервые на этой неделе у нас с Фрэнсисом появился реальный шанс прийти на работу вовремя. Интересно, во сколько лег Фрэнсис?
Фрэнсис ждал ее в холле.
— Спасибо за завтрак, — приветствовала его Шеннон. — Но учти, исключения не должны становиться правилами, иначе в жизни не останется никаких удовольствий. А сейчас давай поторопимся. Если у машины не спустит колесо, если мы не попадем в пробку, если…
— Если сможем закрыть дверь, — вставил Фрэнсис.
— У меня надежный замок.
— Ломаются даже надежные.
— Ты это серьезно?
— Серьезнее не бывает. Иди сюда. — Он открыл входную дверь, вставил ключ и попытался повернуть. Замок не срабатывал.
— О черт!.. — в отчаянии простонала Шеннон. — Опоздать на работу третий день подряд! — Она потерла виски. — Так, я вызову управляющего, пусть разбирается.
— Шен, у тебя найдется отвертка? А впрочем, у меня же целый ящик инструментов. — Фрэнсис поставил на пол портфель. — Зачем кого-то вызывать, если я и сам могу починить замок.
— Ты уверен?
— Абсолютно. Видишь ли, замок немного разболтался внутри, и все, что требуется, это подтянуть крепления. — Он помолчал и добавил: — По крайней мере, мне так кажется.
— Может быть, все же лучше доверить дело профессионалам? — с сомнением спросила Шеннон.
— Профессионал отличается от любителя лишь тем, что берет за работу деньги, — возразил Фрэнсис и исчез в гостиной, откуда вышел через минуту уже с отверткой.
— Оказывается, мой муж мастер на все руки, — пробормотала Шеннон. — А я-то полагала, что из нас двоих больше выиграл ты.
— Ты еще не знаешь всех моих талантов.
Через десять минут, заперев дверь на замок, они вошли в кабину лифта.
Их третье опоздание прошло почти незамеченным, и лишь Патрик, посмотрев на часы, удрученно покачал головой.
— Похоже, напрасно я поспешил с отменой пари.
Шеннон рассказала отцу о замке, не забыв отметить находчивость Фрэнсиса, но Патрик только улыбнулся.
— Каждый день новая причина. Интересно, что вы придумаете завтра. — Он повернулся к зятю. — Я бы хотел обсудить с тобой вопрос о поставках дерева из Мексики. Мне вчера звонил один приятель…
— Ты хотела что-то спросить? — заметив ее взгляд, поинтересовался Фрэнсис.
— Да, у тебя есть подвижки с проектом Костелло? Она может позвонить сегодня.
— По-моему, срок истекает в пятницу, но, если возникнут проблемы, направь ее ко мне. — Фрэнсис помахал Шеннон рукой и присоединился к Патрику, направлявшемуся к своему кабинету.
За ее спиной кто-то хихикнул. Шеннон обернулась и увидела девушку из отдела продаж, работавшую в «Сазерленд Билдинг» не более полугода. Надо мной смеются уже почти в открытую. Могу представить, что говорят у меня за спиной, подумала Шеннон, делая вид, что ничего не заметила.
Подойдя к двери кабинета, она обнаружила всунутую в ручку свернутую еженедельную газету. Шеннон собиралась полистать ее во время ланча, но бросившийся в глаза заголовок на первой странице заставил поторопиться.
Репортер, освещавший как саму свадебную церемонию, так и последующий обед, привел список гостей, подробно остановился на нарядах и украшениях, а главных виновников торжества представил как романтических любовников, воссоединившихся вопреки разделявшим их сотням миль.
Шеннон отложила газету с неприятным чувством, вызванным то ли цинизмом, с каким пресса дурачит тысячи ничего не подозревающих читателей, то ли осознанием факта собственного участия в недостойном шоу.
Успокоив себя тем, что ее лицемерие, по крайней мере, не отразилось на судьбах других людей, она взяла папку с документами на подпись и вышла из кабинета. На этаже было непривычно тихо, лишь за одной дверью звучали приглушенные голоса, а из-за другой доносился стук печатной машинки.
Шеннон уже миновала первую дверь, когда ее внимание зацепилось за знакомое имя. Она остановилась и прислушалась.
— …Никогда не думала, что Джейсон Крамер окажется женатым мужчиной, да еще с ребенком.
— Ты не знала? Да, ловкий парень.
— И все-таки ему не позавидуешь.
Шеннон почувствовала, как тревожно застучало сердце. С Джейсоном что-то случилось? Что? Она открыла дверь.
В кабинете сидели две женщины. Увидев Шеннон, они мгновенно замолчали.
— Мисс… извините, миссис Берджесс, вы хотели что-то спросить? — поинтересовалась после паузы одна.
— Да, вы говорили о Джейсоне Крамере. С ним что-то случилось? Он звонил?
Женщины переглянулись.
— Видите ли, миссис Берджесс, разговор о нем зашел случайно. Дело в том… мистер Крамер заходил сюда, в «Сазерленд Билдинг», утром в понедельник.
— Да, я знаю. Продолжайте, Глория, и, пожалуйста, называйте меня, как раньше, а то я начинаю казаться себе старухой.
— Так вот в тот день сюда звонила его секретарша, спрашивала о своем боссе. Я сказала, что он заходил, но потом ушел.
— Она объяснила, зачем искала его?
— В понедельник? Нет.
— Тогда когда же? — Шеннон понимала, что со стороны, должно быть, выглядит странной, но решила довести расследование до конца. — Я имею в виду, звонила ли она потом?
Глория замялась и бросила умоляющий взгляд на подругу, которая кивнула в ответ.
— Да, Шеннон, звонила. Секретарша Крамера спрашивала насчет того майского заказа, а затем поблагодарила нас за помощь. Ей нужно было срочно отыскать его, а без нас у нее ничего бы не получилось.
— Значит, с мистером Крамером все в порядке?
— С ним да, — ответила Глория, — а вот его жена в больнице.
— О Боже, что с ней?
— Я так поняла, что миссис Крамер попала в больницу уже два месяца назад, а муж навещает ее… ну, в общем, не так часто, как должен бы.
Шеннон задумчиво кивнула.
— Если миссис Крамер в больнице, то где же его сын?
— Сын?
— У него есть сын?
— А вы разве не знали? — удивилась она и тут же прикусила язык, кляня себя за поспешность.
— Нет. — Женщины переглянулись.
— Мы только сегодня узнали, что он женат, — сказала Глория.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Пола Сангер - Деловой роман, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


