Люси Гордон - Власть над непокорным
― Есть женщины, при виде которых мужчины теряют голову, — сказал он, — и тут же забывают обо всем негативном, что знают о них.
— Слава богу, я не мужчина! — взорвалась Мэри. — И не успокоюсь, пока не получу желаемое.
— Сделайте тест на ДНК, и тогда у мисс Карлтон не будет возможности вам отказать.
— Но он уже умер, — быстро произнесла Мэри. — Слишком поздно, чтобы делать какой-либо тест.
— В больнице, где он скончался, остались образцы его крови, ― уточнила Элиза. — С помощью них можно провести тест, и мы все узнаем наверняка.
Такая идея явно не слишком нравилась Мэри.
— Не нужно никаких тестов, — резко сказала она. — Джерри — сын Бена. Либо ты сделаешь так, как я говорю, либо...
— Начинай воплощать свои угрозы в жизнь прямо сейчас, если знаешь, чего хочешь! — рявкнула Элиза. — Я не вчера родилась. Если через десять секунд ты не уберешься отсюда...
— Ты мне угрожаешь?
— Да, именно так.
— Я пришлю тебе своего адвоката...
— Пошла вон!
То ли выражение лица Элизы напугало Мэри, то ли решительность Винсенте, подталкивающего ее к двери, но она внезапно заторопилась.
— Я вернусь! — принялась угрожать она. — Не думай, что это сойдет тебе с рук.
— Она так и не думает. В конце концов, справедливость восторжествует, — уверил ее Винсенте, выходя вместе с ней в коридор.
Элиза могла слышать их тихий разговор, который продолжался несколько мгновений.
— С вами все в порядке? — спросил ее вернувшийся Винсенте и удивился тому, как пылают щеки и сверкают глаза Элизы.
— Все великолепно, — твердо заявила она. — Давно мне не было так хорошо. Она ведь, и в самом деле, считала, что я сдамся.
— Глупо с ее стороны, — констатировал он.
— Еще минута, и я сделала бы то, о чем мы обе могли бы пожалеть.
— На вас это не похоже. Вы всегда держите себя в руках.
— Спасибо. Только не говорите, что она преспокойно ушла.
— Я попросил ее позвонить мне, — произнес Винсенте, — и дал хороший совет. Она долго не побеспокоит вас.
— Ее ребенок вполне может оказаться от Бена...
— Это неправда. Ей нужны деньги, вот она и явилась сюда. Забудьте ее.
Элиза усмехнулась:
— Мне кажется, что вы намерены помочь ей.
— Это самый простой способ избавиться от нее. Вас шокируют мои методы улаживать дела, и вы не примете мою помощь?
Неожиданно Элиза принялась громко смеяться. Она весь день была напряжена, и внезапная встреча с Мэри вывела ее из равновесия.
— Синьора? — тихо позвал ее Винсенте. — Синьора!
Элиза умолкла, но теперь ее тело начала сотрясать крупная дрожь.
— Со мной все в порядке... правда, — выдавила она.
— Это не так. Подойдите сюда.
Произнеся эти слова, он внезапно привлек ее к себе и крепко прижал, отчего Элиза мгновенно успокоилась.
Что за безумие, подумала она. Я совсем не знаю этого человека, но мне приятны его объятия.
Следовало оттолкнуть Винсенте, но, поддавшись неведомому чувству, Элиза не сделала этого.
— Мне нужно побыть одной, а вы должны уходить, — нетвердо произнесла она.
— Нет, я не оставлю вас в таком состоянии. Присядьте. — Он подвел ее к стулу, отлучился на мгновение, потом протянул бокал. — Выпейте.
Она снова рассмеялась:
— Шампанское?
— Это все, что я смог найти. Со столов уже убрали.
— Не могу же я пить шампанское на поминках собственного мужа!
— Почему? Неужели вы будете тосковать по нему?
Она подняла глаза и увидела, что он смотрит на нее каким-то непонятным ей взглядом.
— Нет, не буду.
Осушив бокал, Элиза попросила наполнить его снова.
Подождав, пока она выпьет второй бокал, Винсенте спросил:
— Тогда почему вы столько плакали?
— Сегодня я не обронила и слезинки.
― Вы плакали наедине с собой.
Это было правдой. Оставаясь по ночам в одиночестве, Элиза давала волю чувствам, задаваясь вопросом, почему рухнули все ее мечты.
Все могло бы быть иначе, если бы только...
Она в отчаянии отмахнулась от этой идеи.
Но откуда Винсенте узнал о ее одиночестве?
— Ваше отчаяние написано у вас на лице, — ответил он на ее неозвученный вопрос. — Его не спрячешь под макияжем.
— Мне удавалось скрывать его от других.
— Но не от меня, — тихо сказал он. — Допивайте, и я отвезу вас в ресторан, чтобы поужинать.
Его властность и уверенность в том, что она подчинится ему, начали ее раздражать.
— Спасибо, я лучше останусь тут.
— Нет, не останетесь. Здесь для вас слишком много воспоминаний.
— Бен настоял, чтобы мы жили в самом большом номере люкс, — машинально сказала она.
— Я не удивлен этим. Он любил привлекать внимание, так?
— Да, но я не стану обсуждать его с вами. Он мертв. Все закончено.
― Смертью никогда ничего не заканчивается, — уточнил Винсенте. — Вы не должны сидеть здесь одна. Пойдемте со мной. Расскажете мне обо всем, о чем молчали с другими, и вам станет легче.
Внезапно ей захотелось сделать так, как он предложил. Ведь вскоре они расстанутся, и она никогда не увидит его больше.
— Хорошо, — сказала Элиза. — Почему бы нет? Я поеду с вами.
— Вам лучше снять с себя траур.
— Не командуйте мной!
— Я не командую, а просто предлагаю вам то, чего вы сами желаете, — произнес Винсенте таким тоном, который удивлял и раздражал одновременно.
— Может, посоветуете, что мне надеть?
— Что-нибудь вызывающее.
— У меня нет подобной одежды.
— А зря. Женщина с такой внешностью и фигурой, как у вас, должна носить яркую одежду. Я уверен, что в вашем гардеробе найдется хотя бы одно щегольское платьице, которое нравилось Бену и он просил вас надевать его, когда вы появлялись на людях.
— Бена уже нет. Если я появлюсь сейчас в ярком наряде с вами, меня непременно осудят.
— Вам есть до этого дело?
— Мне следует прислушиваться к общественному мнению, — сказала Элиза, пытаясь скрыть, как ей хотелось последовать предложению Винсенте.
— Но вы не прислушиваетесь к нему и никогда этого не делали. Так что незачем начинать делать это сейчас.
— Вы все заранее продумали.
— Я всегда все планирую. Это очень помогает по жизни.
— Это кажется подозрительным, — произнесла Элиза.
— Что вы имеете в виду?
— В средние века вас назвали бы колдуном и сожгли бы на костре.
— Меня и сейчас зовут колдуном, но заключают со мной сделки. Хватит разговоров! Пора поразить светское общество. Не заставляйте меня ждать.
Элиза направилась в спальню, размышляя о том, насколько неприлична догадка Винсенте о наличии у нее щегольского платьица.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Люси Гордон - Власть над непокорным, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

