`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Поединок страсти - Надин Гонсалес

Поединок страсти - Надин Гонсалес

1 ... 26 27 28 29 30 ... 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
мог на этом фоне наслаждаться изысканным обедом из трех блюд. И тем не менее он выехал пораньше с твердым намерением произвести на Клэр самое благоприятное впечатление. Однако планам его не суждено было сбыться: на экране приборной панели в машине высветилось сообщение от Алексы: «Я вернулась, спасибо за чудесные цветы. Нам нужно о многом поговорить. Жду не дождусь встречи с тобой». Джексон повернул назад на первом же светофоре — он лучше опоздает, но убедится, что с Алексой все в порядке.

Подъехав к ранчо, он увидел, что на подъездной аллее припарковано несколько машин. У двери его приветствовала домработница, и в холле он увидел свой огромный букет, стоящий на самом видном месте. Из столовой доносились обрывки разговоров и смех — по-видимому, здесь что-то праздновали. Не самый удачный момент для появления в доме Алексы, но уходить было уже поздно. Навстречу Джексону спешила Барбара Латтимор.

— Джексон! Добро пожаловать! — воскликнула она. — Ты у нас в первый раз?

— Да, мэм, — учтиво сказал он. — У вас очень мило.

— Алексе следовало пригласить тебя в гости уже давно. Мы будем рады, если ты однажды присоединишься к нам за обедом.

— А сейчас неудачное время для визита?

— Разумеется, удачное. Мы празднуем день рождения моего будущего зятя. Как раз режем торт, так что ты вовремя.

— Я не задержусь.

— Глупости, — возразила Барбара. — Алекса будет в восторге. Ты, должно быть, околдовал мою дочь, потому что она спешно собрала вещи и уехала из Флориды. Теперь она здесь, и я надеюсь, мы будем чаще видеть и тебя.

Если Алекса вернулась домой, подумал Джексон, это вряд ли из-за него — скорее, виной всему увольнение. Интересно, Барбара Латтимор знает об этом? Видимо, нет — уж очень она оживлена. Джексон и не заметил, как она, взяв его под руку, направилась к гостиной. Там за овальным столом сидела вся семья — Джексон узнал старика Огастуса и его жену Хейзел, отца Алексы Бена и ее братьев Джонатана и Джейдена, а еще сестру Кейтлин с Дейвом Малликом. На голове Дейва красовался яркий бумажный колпачок. Он помахал Джексону:

— Не стесняйся, тут один торт стоит того, чтобы предстать перед всей семьей.

Все засмеялись, потом принялись раскладывать торт по тарелкам. Атмосфера была оживленной и уютной, но Джексон искал глазами Алексу и не находил. Тут кто-то коснулся его плеча, и он обернулся. Это была она — уставшая и измученная, с потухшими глазами. Гнев, растерянность и боль, что преследовали Джексона последние сутки, вмиг рассеялись при одном взгляде на робкую улыбку Алексы. Он обнял ее и поцеловал в щеку.

— Я не привезла тебе лаймовый пирог, — покаянно произнесла она.

— Забудь о нем, я очень рад тебя видеть.

Судя по реакции семьи, видеть Алексу был рад не только Джексон. По-видимому, родные еще не встречались с ней после приезда. Кейтлин поцеловала сестру, Джонатан спросил, почему она не попросила его встретить ее в аэропорту, Джейден поинтересовался, почему она не отвечала на сообщения.

Джексон поймал на себе взгляд Бена, отца Алексы, сидевшего во главе стола, и тут же понял, что не сумеет миновать знакомства с ним. И пусть они с Алексой уже не школьники, собравшиеся на бал, правила остались неизменны.

— Добрый день, мистер Латтимор, — приветствовал Бена Джексон.

Тот кивнул и посмотрел на дочь:

— Ты уехала, не попрощавшись, а теперь, по словам мамы, вернулась домой.

— Да, — ответила Алекса. — Я останусь на столько, сколько потребуется, чтобы разрешить вопрос с землей.

Джексон ощутил неприятный холодок: а что, если проблема решится совсем скоро? Насколько он понимал, дело было простым: если подтвердится, что Хит полноправный владелец прав на нефть, то говорить тут не о чем — разве что обсудить выкуп. Хотя повсюду говорили, что Терстон не намерен вступать в подобные переговоры.

— А как насчет твоей работы? — безапелляционно спросил Бен у дочери, казалось, не обращая внимания на то, что подобный разговор неуместен на веселой вечеринке. — Ты же должна будешь вернуться рано или поздно.

— Я в творческом отпуске, — соврала Алекса невозмутимо.

— Разве юристам он полагается? — встрял Джейден. — Я думал, это только для научных сотрудников.

— Да, Джейден, полагается.

— Не пойми меня неверно, — развел руками Бен. — Я рад, что ты дома, но не хотелось бы, чтобы ты рисковала карьерой из-за нас.

— Или еще кого-то, — подхватила Барбара.

Вот, значит, как, подумал Джексон, они считают, что Алекса приехала из-за него. Значит, он не единственный, с кем она не делится своими секретами.

— Можно поговорить с тобой наедине? — спросил он.

— Да, конечно, — с видимым облегчением ответила Алекса.

Она взяла его за руку, и они вышли в холл. Там, после бурного приветствия, Джексон вновь ощутил, как противоречивые чувства одолевают его: он был влюблен, но вместе с тем и окончательно запутан.

— Пойдем в сад, там сейчас хорошо, — предложила Алекса.

— Не могу, я опаздываю на встречу. Приехал сюда сразу, получив твое сообщение.

— О боже! — воскликнула девушка, подталкивая его к двери. — Я не хочу, чтобы из-за меня ты пропускал встречи. Поезжай и возвращайся, как все уладишь. Я буду ждать.

— У тебя все в порядке? — спросил Джексон напоследок.

— Да, все отлично.

— Как дела в Майами?

Алекса криво улыбнулась:

— Не очень.

— Расскажи, что произошло.

— Просто начальник отдела кадров неправильно меня понял относительно отпуска.

— Неправильно понял?

— Да, но все уже разрешилось.

Тут Джексон испытал настоящий шок, поняв, что Алекса не собирается рассказывать ему всю правду.

— Разрешилось? Правда?

— Да. Господи, ты меня допрашиваешь, прямо как остальные.

— Они хотят услышать правду.

Алекса сделала шаг назад.

— А ты? Чего хочешь ты?

— Чтобы ты мне доверяла.

Она попыталась засмеяться, но вышло плохо.

— Ты знаешь, что я тебе доверяю. Поезжай на встречу, мы поговорим…

— Позже? Это ты хотела сказать?

Алекса побледнела и медленно кивнула.

— А потом ты отложишь разговор снова.

— О чем ты? У меня просто было много дел, и…

— Дел на работе?

— Да. — Алекса взяла его за руку. — Только работа, клянусь. В последнее время от меня многое требуют, и…

Джексон освободил руку — ему не хотелось слушать ложь.

— Остановись, Алекса. Когда ты и впрямь захочешь поговорить, то найди меня.

Улыбка девушки померкла, и Джексон едва поборол в себе порыв извиниться и обнять ее. Но он понимал, что сейчас нужно заложить фундамент для будущих отношений, а им должно стать в первую очередь доверие. Если Алекса хочет быть с ним, то настала ее очередь делать шаг навстречу.

* * *

Джексон приехал в клуб с десятиминутным опозданием, но

1 ... 26 27 28 29 30 ... 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Поединок страсти - Надин Гонсалес, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)