Сара Нортон - Ураган страсти
— Да.
— Но почему они не поделились со мной своими тревогами? — с болью в голосе выкрикнула Сьюзен. — Я могла бы заверить их, что ни за что на свете не допущу этого.
— Это вряд ли, по крайней мере, в душе тебя наверняка начали бы глодать сомнения, — медленно проговорил Дейви. — Они обратились ко мне потому, что считают — я могу что-то сделать, чтобы предотвратить это.
— Что сделать?
— Похоже, дети полагают, что я должен сам принять решение, — усмехнулся он.
— Господи, я понятия не имела, что все может так обернуться! — пробормотала Сьюзен. — Кстати, с чего это ты взял, что меня начнут терзать сомнения? — неожиданно взвилась она. — Роберт не сможет забрать детей без моего позволения, а ему не видать его, как своих ушей!
— Сью, — нежно произнес Дейви. — Если Роберту удастся доказать, что ты плохо выполняешь свой материнский долг…
— Да как у тебя язык повернулся произнести такое! — Она в ярости вскочила с кресла. — Я им всю мою жизнь посвятила, я…
— Знаю, — спокойно осадил он ее. — Но постарайся посмотреть на это с точки зрения человека постороннего. Ты живешь в коттедже, который милостиво выделил тебе родной дядя Роберта…
— Я плачу за него!
— Нисколько в этом не сомневаюсь, — кивнул Дейви. — Но плата вряд ли слишком высока и уж наверняка намного ниже той, которую тебе пришлось бы выложить, снимая коттедж у постороннего человека. Работаешь ты тоже на дядю Роберта, причем по удобному для тебя графику. Без всех этих послаблений тебе вряд ли удалось бы наладить нормальную жизнь.
— Генерал никогда не выкинет нас на улицу, — уверенно произнесла Сьюзен.
— Не сомневаюсь. За эту неделю я убедился, что он человек честный и порядочный. Но если Роберту вздумается начать против тебя дело на основании того, что ты до сих пор материально зависишь от него самого и его семьи, тебе придется ой как несладко. Я не говорю, что он непременно пойдет на этот шаг, просто выдвигаю предположение…
Сьюзен обмерла, когда в голову ей пришла еще одна идея.
— Роберт чересчур настойчиво интересовался, есть ли у меня мужчина, — проговорила она. До нее начало доходить, что Дейви может оказаться прав. В горле у нее пересохло. — Он… Он задавал вопросы о тебе…
— Все в порядке, Сью. — Дейви обнял ее. — В наших отношениях нет ничего такого, что он сможет использовать против тебя.
— А как же прошлая ночь? — задохнулась она.
— Близнецов не было дома.
— Но сейчас-то они дома. Никто не поверит, что ты пришел сюда только из-за Вики, если люди узнают о вчерашнем.
— Нет.
— Что «нет»? — В ее глазах стояли слезы.
Он с нежность посмотрел на нее сверху вниз:
— Я пришел не только из-за Вики. Я понял, что нужен тебе. Знаешь, как это здорово — понять, что я нужен тебе!
— Дейви…
— Я понимаю, что сейчас не время, — простонал он, и взгляд его потемнел. — Но я должен поцеловать тебя.
Ее губки распахнулись под его губами, голова запрокинулась, оба пребывали на взводе из-за бурливших в их душах эмоций.
— Господи, как же я скучал по тебе! — Дейви прижался щекой к ее затылку, крепко стиснув Сьюзен в своих объятиях. Однако через некоторое время твердо произнес: — Ты устала. Тебе надо хорошенько выспаться. Утро вечера мудренее, утром все покажется не таким уж и страшным. И теперь я собираюсь уложить тебя в кровать — уложить в кровать, Сью, а не затащить тебя туда!
Он развернулся и, все еще обнимая ее одной рукой за плечи, повел Сьюзен в спальню, снял с нее халатик, словно с маленького ребенка, заботливо подоткнул одеяло, когда она легла, и присел на краешек кровати.
— Вот так. На сегодня хватит думать об этом… Я знаю, что легче сказать, чем сделать, но если завтра ты встанешь разбитой, делу этим не поможешь. Ты должна убедить близнецов, что в их жизни ничего не изменится, а если будешь бродить по дому, словно зомби, и к тому же с печатью тревоги на лице, они еще больше расстроятся. А теперь закрой глазки и послушай меня.
Сьюзен покорно выполнила его распоряжение, словно кроткий ребенок, а он начал рассказывать ей о своей будущей книге, которую собирался написать на основе дневников генерала.
И тут прозвенел будильник. Сьюзен повернулась, чтобы выключить его, и у нее глаза на лоб полезли: в ее крохотном кресле, неловко свернувшись в клубок, спал мужчина.
Господи, Дейви не должен находиться здесь сейчас! Она потихонечку выбралась из кровати и потрясла его за плечо, вздохнув с облегчением, когда тот проснулся без звука.
— Иди на кухню, выпей кофе, — поторопила она его.
Он озадаченно огляделся вокруг:
— Неужели я и впрямь заснул здесь?
— Да, — кивнула она. — Тебе лучше спуститься вниз прежде, чем близнецы обнаружат тебя в моей спальне.
Им удалось пробраться на кухню незамеченными. Опустившись на табурет, Дейви поморщился.
— Я не собирался спать в твоей комнате.
— Похоже, твой голос не только на других действует, ты сам себя усыпил!
— Какая потеря времени! — улыбнулся он. — Но вижу, настроение у тебя немного улучшилось?
Сьюзен отвела взгляд.
— Я собираюсь позвонить Роберту, может, нам удастся уладить все без драки.
— Думаешь, это хорошая идея? — нахмурился Дейви. — Я не уверен, что будет правильно напасть на него первой…
— Я что, спрашиваю твоего мнения? — вспыхнула Сьюзен. — Я благодарна тебе за вчерашнюю помощь, но…
— Правда? — Он со стуком поставил на стол пустую чашку. — Очень сомневаюсь. Но у меня есть обязательства перед Вики и Эриком. Они ждут, что я сотворю для них чудо и спасу их мир от разрушения.
— Они уже достаточно взрослые, чтобы понимать — жизнь штука непростая и дела так не делаются…
— Дай мне хоть попробовать, — попросил он.
— Попробовать что?
— Сегодня я еду в Нью-Йорк, хочу навести справки насчет Роберта и его подружки.
— С какой целью? — нахмурилась она.
— По крайней мере, ты будешь знать, с чем имеешь дело, — нетерпеливо пояснил он ей. — Вдруг близнецы просто что-то неправильно поняли?
Его доводы звучали вполне логично, и все же Сьюзен не хотелось быть обязанной этому мужчине, он и так достаточно для нее сделал.
— Мне в любом случае надо в город, — догадался Дейви о ее сомнениях. — Ничего страшного не случится, если ты отложишь исполнение своего плана на один день.
— Ты прав, — признала Сьюзен. — Ладно, Дейви, но ты должен пообещать мне вести себя благоразумно.
— Разве я не сижу здесь, у тебя в кухне, благоразумно, как будто только что пришел? — поддел он ее. — Ты ведь этого добивалась, когда погнала меня вниз, не так ли?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сара Нортон - Ураган страсти, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


