Люси Рэдкомб - Укус змейки
Близнецы спали. Она пощупала лобики: температуры вроде бы нет. Билл тихонько застонал.
— Это они во сне. Я прислушиваюсь к ним.
Мэри тихо обошла ширму и замерла.
— Я не хотела тебя потревожить, — прошептала она.
— А зря, а то мне скучно.
Сердце девушки бешено забилось, и она панически бросилась на цыпочках к двери.
— Не уходи.
— Тебе нужно поспать, — не громко, но строго заявила она, однако Джеф уже принял сидячее положение.
— Это не ложе, а орудие пытки. Знаешь, как спина ноет!
— Да, раскладушка для тебя мала. Не разбуди скрипом детей, а то не порадуешься.
— Бедняжка, ты, должно быть, адски устала. Я хоть поблагодарил тебя толком?
— Ты приберегаешь хорошие манеры для моих родителей, — упрекнула его Мэри, подходя ближе. Кто-то из детей заворочался во сне, и ей не хотелось повышать голос.
— Они со мной милы и любезны. А вот о тебе этого не скажешь.
Девушка негодующе фыркнула.
— Ложился бы лучше спать! — Железные пальцы сомкнулись на ее лодыжке, и она застыла на месте. — Отпусти, нахал!
— А то ты закричишь? — засопел Джеф. — У меня адски болит спина. Почему бы тебе не проявить милосердие? В чисто профессиональном смысле, конечно.
— А мне казалось, ты не веришь в альтернативные методы лечения! — глухо возразила Мэри. Мысль о том, чтобы коснуться пальцами его обнаженного тела, приводила девушку в трепет.
— Подумай, что за идеальная возможность обратить меня в свою веру.
— Я не нуждаюсь в новообращенных.
— Зато я так нуждаюсь в отдохновении.
Голос звучал устало, и жалость взяла-таки свое.
— Тогда ложись на диване, а я покараулю малышей.
— Меня и без того совесть замучила: ты из-за меня целую ночь глаз не сомкнула!
С губ девушки сорвался приглушенный стон. Одна ночь, сказал тоже. Ах, если бы он только знал!
— Не моя вина в том, что тебе не спится! — свирепо прошептала она.
— Это еще вопрос! — Низкий, с хрипотцой, голос сводил ее с ума. — Завтра мне везти эту ораву в Окленд, и близнецов, как всегда, укачает. А в понедельник предстоит ответственная операция. Пожалей меня, подумай о несчастном, ничего не подозревающем пациенте и о скальпеле в моей руке.
— Перестань дурачиться, — недовольно сдалась Мэри. — Но чудес я не обещаю. — Она опустилась на колени, коснулась широкой спины и, точно обжегшись, отдернула руку. — Ни черта не вижу, — прошипела она, облизывая пересохшие губы.
— Разве это так важно? — Раскладушка заскрипела — Джеф расположился поудобнее. — Отдаюсь на твою милость, мисс Массажистка.
При этих словах в воображении Мэри вспыхнули яркие образы, к медицине отношения не имеющие… Она тряхнула головой, отгоняя наваждение. Хорошо, что темно: не видно, как алеют щеки!
— У меня руки холодные, — предупредила она ровным голосом, набрала в грудь побольше воздуха и положила ладони на спину пациента и провела ими вдоль позвоночника. Чуткие девичьи пальцы разминали мускулистые выпуклости, скользили по теплой, бархатистой коже.
— Ты слишком напрягаешься, — прошептала Мэри, переходя к круговым движениям. — Так не больно?
В ответ прозвучало довольное ворчание. С каждой минутой набираясь уверенности, она продолжала трудиться, наслаждаясь телом. Что за великолепная гладкая, сильная спина с превосходно развитой мускулатурой: ни унции жира, лишь стальные мышцы…
Мэри прервала массаж только тогда, когда ее собственные ноющие мышцы властно потребовали отдыха. Джеф дышал ровно и глубоко: какие бы низменные помыслы он ни таил, дневная усталость одержала-таки верх. Теплая волна нежности накатила на девушку. Она прикрыла глаза и нехотя поднялась на ноги, случайно задев бедро спящего.
— Если ножки замерзли, могу погреть. — Сонное бормотание застало ее врасплох: она-то почитала себя в безопасности.
— Засыпай, — посоветовала она тихонько, не желая выводить человека из дремотного забытья.
— Ложись, согрейся!
— Не дури, Джеф! — В голосе девушки прозвучала паника: искушение оказалось слишком сильным. Запах мужской кожи щекотал ей ноздри, а руки все еще ощущали тепло разгоряченного тела. Под покровом темноты так легко позабыть о здравом смысле… — Засыпай!
— Нет, сперва согрейся. — Полусонный баритон зазвучал более осознанно: в нем послышались упрямые нотки.
— Ты разбудишь мальчиков.
— Тогда не глупи. Иди сюда и погрейся.
Не на шутку встревоженная подобной настойчивостью, Мэри мгновенно приняла решение и скользнула под одеяло. Она всего лишь успокаивает лунатика, утешала себя девушка. В сознании вспыхнули предупреждающие огни, но она не придала им значения; прижала заледеневшие ножки к его икрам и всем телом прильнула к широкой спине, решив согреться, а потом вернуться к себе.
— Вот так-то лучше, — удовлетворенно заворчал Джеф.
Мэри инстинктивно обвила руки вокруг его талии, а тот для надежности обхватил хрупкое запястье своей ручищей и заснул. Она замерла, боясь свалиться с тесной раскладушки на пол, и старалась не думать о том, где находится и что чувствует, но мысли не слушались.
Джеф спал в трусах; растревоженное девичье воображение услужливо дорисовало подробности. Тонкая ткань обтягивала упругие выпуклости ягодиц. А что, если обвить ногой его бедра? Тогда уж наверняка не упадешь… Мысль показалась рискованной, однако, на редкость соблазнительной. И Мэри решилась. Ощущение было из самых приятных.
— Пытаешься воспользоваться тем, что я сплю?
— Притворщик! — возмутилась она, порываясь убрать ногу. Рука бдящего вовремя помешала маневру.
— Я смертельно устал, но еще не умер.
— Я все время падаю. Эта раскладушка на двоих не рассчитана. Что это ты делаешь? — тихо вскрикнула девушка. Пальцы Джефа нырнули под ее бедро и заскользили по нему. — Если не прекратишь, я закричу. Это глупо! — Она попыталась приподнять голову, но не было сил. Сладостная, мучительная истома разлилась по всему телу.
— Глупо? Это восхитительно! — Джеф дышал часто и неровно, голос срывался.
— Я столько сил потратила, массируя твою спину, и все впустую: ты опять весь напрягся.
В ответ раздался приглушенный смех.
— Я могу доказать тебе, что…
— Не сомневаюсь, что можешь! — резко отозвалась Мэри, проклиная участившийся пульс. — Только посмей пошевелиться. Если ты повернешься…
— То что? — хрипло осведомился он.
— А то, что дети просыпаются в самый неподходящий момент. — Если честно, только это соображение и не позволило ей уступить запретному влечению. Ширма — ненадежное прикрытие, и забывать об этом не стоило.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Люси Рэдкомб - Укус змейки, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


