Барбара Босуэлл - Ловушка для сладких снов
— Не огорчайтесь из-за двух дешевых клоунов. Они ненавидят всех по-настоящему классных людей. Холли, можно взять вашу машину, чтобы отвезти детей поесть мороженое? Если мы сейчас уедем, вы сможете поговорить с Рейфом. — Кэмрин состроила уморительную гримасу. — Он будет сейчас в ужасном настроении. Если он сейчас расскажет мальчикам о звонке Треси, это может плохо кончиться. Их не должно быть под рукой, пока он не успокоится. Да и вам понадобится время, чтобы ваша психиатрическая магия подействовала на него.
Девочка пришла к верному заключению, подумала Холли.
— Если я позволю тебе взять машину, обещай, что ты поедешь в «Молочную королеву», а не к реке или…
— Когда же мне перестанут читать нотации и вспоминать об этой дурацкой реке, — вздохнула Кэмрин.
— Сколько раз я должен повторять? — донесся сверху голос Рейфа, злой и нетерпеливый.
— Кэмрин, по-моему, надо быстро увозить детей, — решительно сказала Холли. — У меня дверь не заперта. Ты знаешь, где лежат ключи от машины. Возьми десять долларов из бумажника. Он наверху в…
— Я знаю, где, — заверила ее Кэмрин.
Все четверо детей много времени проводили в доме Холли. Она догадывалась, что любопытные подростки знают все, что у нее есть. Довольно неприятная мысль.
Через минуту девочки, Трент и Тони уехали, а Холли неуверенно поднялась по лестнице и постучала в дверь спальни Рейфа. Он открыл, и она заметила, что трубка лежит на месте. Тяжелый разговор с Треси был закончен.
Увидев Холли, Рейф расплылся в улыбке, глаза вспыхнули, сердитое выражение сменилось счастливым. Обычно он встречал ее легким кивком, но сейчас он откровенно радовался ее приходу.
У Холли замерло сердце. Если бы он открыл объятия, она бы, не раздумывая, бросилась к нему.
— Я думал, вы готовите салат для барбекю Стинов. Вы хотите попросить каких-нибудь овощей или специй?
— Нет. — Холли понимала, что, стоит ей начать разговор, и эта чудесная улыбка исчезнет. Как неприятно! Но она должна.
Холли отвела взгляд и принялась рассматривать разноцветный коврик-талисман, сплетенный в виде паутины с отверстием посередине и украшенный бусинками и перьями. Рейф купил его в музее искусства и ремесел коренных американцев. Считается, если повесить такой коврик в изголовье кровати, к спящему будут приходить хорошие сны, так как плохие запутаются в паутине и к утру исчезнут.
Хорошо бы и мне повесить такую ловушку для снов, подумала Холли. А то ей никак не удается самой справиться с эротическими снами.
— Что-нибудь случилось, Холли? — Сощурившись, Рейф изучал ее лицо.
— Кэмрин попросила у меня разрешения взять машину и отвезти мальчиков есть мороженое, — начала она.
— Похоже, у нее истощается фантазия, — засмеялся Рейф. — Обычно у нее более оригинальные выдумки. — Он подошел ближе к Холли. — И она пришла в ярость, когда вы ей отказали? — Он коснулся ее щеки. — Я прошу прощения, если она обидела вас.
Любое его прикосновение вызывало у нее бурную чувственную реакцию. Спасибо еще, что ей удавалось держать это в секрете от него.
— Рейф, я подумала, может быть…
— Не хотите же вы сказать, что готовы дать Кэмрин на вечер машину? — недоверчиво перебил ее Рейф.
— Ммм, я…
— Вы же знаете, ей запрещено выходить из дома, только на почту, где она работает. — Его лицо посуровело. — Она и Кэйлин наказаны до начала занятий в школе. Никаких развлекательных мероприятий. Мы же с вами пришли к обоюдному согласию, что это справедливое наказание за ту поездку к реке. Помните?
— Конечно, я помню. Но Кэмрин предложила отвезти мальчиков в «Молочную королеву», а это для девочки такого возраста вряд ли можно назвать развлекательным мероприятием.
— Разговор про «Молочную королеву» всего лишь уловка. Холли, если вы дадите Кэмрин машину, она прямиком отправится на встречу с бандой дебилов и малолетних преступников, которых называет своими друзьями. Никакой машины!
— Рейф, Кэмрин очень беспокоилась, что мальчики услышат ваш разговор по телефону с их матерью, — перешла в наступление Холли. — Я согласилась, что будет лучше, если она увезет их из дома, пока вы не успокоитесь.
— Я спокоен, — прорычал он.
Тишина в обычно шумном доме оглушала. Рейф выскочил из комнаты и побежал вниз по лестнице.
— Где дети? — рявкнул он на бегу.
— Несколько минут назад они уехали есть мороженое. — Холли не владела магией простых решений сложных проблем, несмотря на веру Кэмрин в ее способности психиатра.
— Есть мороженое? Но как вы можете верить в подобную чушь! — Рейф резко повернулся к ней. — Эти девчонки как заключенные, бежавшие из тюрьмы! Кто знает, что они выкинут? Кэмрин запросто может отправиться на водопад и там кататься на доске для серфинга! Ей все что угодно может прийти в голову! Проклятие, Холли, вы забываете, что они еще не взрослые…
Рейф замолчал. Холли открыла дверь, чтобы идти к себе.
— Откуда она знает, что я говорил с Треси? — наконец дошло до него. — Ведь я поднял трубку и перевел звонок к себе. И я говорил, закрыв дверь.
— Ничего из того, что происходит в этом доме, не может укрыться от Кэмрин, — сухо пояснила Холли. — Рейф, в этих вопросах у нее очень развиты инстинкты. Она обещала…
— Что?! Она шпионила за мной? А вам, выходит, пообещала быть паинькой, и вы ей с поклонами вручили ключи от машины! — Кратковременная передышка закончилась. И Рейф снова задыхался от бешенства. Он схватил Холли за плечи. — Я на такие хитрости не покупаюсь, Холли. Вы знаете, я не тупица.
Она попыталась собрать всю свою выдержку в кулак. Странно, ей всегда хватало терпения, когда взрывались пациенты. А гнев Рейфа словно подпитывал ее раздражение.
— Вам трудно поверить, Рейф, что Кэмрин действительно заботится о мальчиках? — процедила она сквозь зубы. — Вы считаете, что она одурачила меня и я напрасно вручила ей ключи от своей машины?
— Я хочу точно знать, какая у вас цель? — Он сильнее сжал ее плечи. — Я требую, чтобы вы ответили.
Вопрос мог бы ее озадачить, если бы не сведения, полученные от Кэмрин. Флинт и Ева пытаются убедить брата, что она чокнутая злодейка, устраивающая заговор против их семейного клана.
Неужели Рейф начинает принимать параноидальные рассуждения родственников за правду. «Я хочу точно знать, какая у вас цель?» Его слова все еще гремели у нее в ушах. Она представила, как Парадайсы обсуждают ее, совершенно неправильно истолковывая каждое ее слово, каждый поступок.
— Моя цель? — Холли вскипела от возмущения. — Ладно. По-моему, пора выложить карты. Я радикальная феминистка и собираюсь освободить Кэмрин и Кэйлин от вашего мужского гнета. И в этом, конечно, вижу выгоду. Главное — захватить контроль над акциями, оставленными вашим отцом. Вот тогда-то мы и внесем разрушительный хаос в бизнес! Не могу дождаться этого счастливого дня.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Босуэлл - Ловушка для сладких снов, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


