БАРБАРА КАРТЛЕНД - Глаза любви
— Я… я не могу!.. — прошептала Вара. — Мой ответ, возможно, придется вам не по душе.
— Однако я хочу слышать его. Моя дорогая, скажите мне всю правду, — настаивал граф.
Внезапно будто солнечный свет наполнил тело. Граф сильно сжал ее пальцы, и она вдруг поняла, что не может не ответить ему.
— Я люблю вас!.. — выдохнула она.
— Так же, как я вас! — ответил граф.
Он обнял ее за плечи и медленно притянул к себе. Затем его губы коснулись ее губ, и они ощутили восторг, который делили с ними и солнце, и небо, и море. От объявшей ее радости Вара не могла двинуться с места: ведь они с графом очутились на небесах.
Поцелуй их длился так долго, что Варе показалось, будто она уже не человек, а некое таинственное создание, ставшее неотделимой частью природы родной Шотландии.
Наконец граф оторвался от нее.
— Я люблю тебя, моя милая, — сказал он. — Я полюбил тебя в тот миг, когда услышал твой голос.
— А я и не догадывалась… Я думала, вы не можете чувствовать то же, что и я, — прошептала Вара. — Я так боялась, что теперь, когда вы снова видите, больше вам не нужна и вы отправите меня домой…
— Не нужна! — воскликнул граф. — Знали бы вы, как я мучился, думая, что рано или поздно вы покинете меня и я не смогу удержать вас!
— Я бы осталась… Вы же знаете, что я бы осталась!
— Сиделкой при беспомощном слепце? Не самая лучшая доля для молодой девушки, да еще такой прекрасной!
— Я бы осталась! — повторила Вара, — Ведь я тоже полюбила вас в тот самый миг, когда впервые увидела. Только я не знала, что это любовь. Вплоть до вчерашнего дня, пока не отвела вас к матери МакКэй. Я боялась, если она исцелит вас, вы уедете отсюда к тем самым красоткам, которые преследовали вас в Лондоне или Симле.
Граф весело рассмеялся.
— Конечно, в моей жизни были женщины, — признался он. — Но, поверь, моя драгоценная, я никогда еще не любил так, как люблю тебя.
— Значит, эти чувства отличаются от прежних?
— Отличаются, и так сильно, что мне и всей жизни не хватит, чтобы рассказать о том, как много ты значишь для меня! — ответил граф. — Ты стала частью меня самого, дорогая, так же, как и сам я стал частью Шотландии.
Вновь засмеявшись, он добавил:
— Я пробовал бороться с этим чувством. Я не верил в то, что это может случиться со мной, считая любовь лишь игрой воображения. Но я услышал зов крови, и, когда ты говорила мне о клане и учила меня тому, что должен делать вождь своего народа, я понял, что не представляю себе отныне жизни без него и без тебя!
Он нежно поцеловал ее в лоб.
— Ты поведала мне о том, как много дел предстоит здесь еще совершить, и я думаю, мы лучше справимся с ними вместе.
— Это то, о чем я не смела даже мечтать, — шепнула Вара.
Голос ее дрогнул, и она уткнулась лицом в его плечо.
Он прижал ее к себе, а потом осторожно приподнял ее подбородок. Увидев в ее глазах слезы, он воскликнул:
— Родная моя, ты плачешь!
— Я плачу от счастья, — всхлипнула Вара. — Ночью я рыдала, потому что думала, что потеряю тебя. А сейчас я так счастлива, что не могу выразить это словами!..
— Не нужно никаких слов, — улыбнулся граф.
И они снова соединились в поцелуе.
Они стояли так, пока не закружилась голова и замок не поплыл перед глазами.
Они парили высоко в небе, взлетая все выше и выше над землей. Дух Шотландии обволакивал их тела.
А далеко внизу звучала музыка — это волынщик, обходя вокруг замка, возвещал наступление нового дня.
Граф прижимал Вару все крепче и крепче. Отныне они навсегда единое целое.
Ибо они часть клана и часть своей страны, с которой никогда не разлучатся.
1
Действие романа происходит в конце прошлого века, когда северо-западные земли Британской Индии (территория современного Пакистана) граничили с Афганистаном, частично составлявшим зону интересов Российской империи. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Килт — традиционная клетчатая юбка шотландских горцев.
3
Гэльский язык — язык кельтской группы, на котором говорило коренное население Шотландии и Ирландии. В настоящее время практически вытеснен английским.
4
Спорран — небольшая кожаная поясная сумочка
5
Урду — язык, распространенный на территории Пакистана и Индии.
6
Ваше здоровье! (гэльск.)
7
неверных шагов (фр.).
8
Хэггис — кушанье из овечьей или телячьей требухи, заправляемое овсяной мукой, луком и перцем.
9
Рил — быстрый шотландский народный танец.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение БАРБАРА КАРТЛЕНД - Глаза любви, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





