`

БАРБАРА КАРТЛЕНД - Глаза любви

Перейти на страницу:

Она убеждала себя: любить его — все равно что пытаться достать звезду с неба.

Мир, в котором он привык жить, будет ждать его. Граф вернется на Юг и будет приезжать в Шотландию только порыбачить и поохотиться.

В его мире для нее нет места.

Она снова заплакала, как маленький ребенок. Слезы неудержимо струились по щекам. Вара зарылась лицом в подушку.

Когда слезы иссякли, она сказала себе, что следует взять себя в руки и не терять достоинства, как учил ее отец. Граф не должен ни о чем догадываться.

Вара не сомневалась, что граф относится к ней всего лишь как к «местной девушке», которая сумела ему помочь, за что он ей благодарен.

Этой ночью, потрясенный чудесной способностью видеть, граф воскликнул, что она выглядит именно так, как он себе и представлял.

Но что он имел в виду?

После длительного пребывания во мраке слепоты ему любая девушка могла показаться красавицей.

— Должна же у меня быть гордость! — вслух произнесла Вара.

Ей оставалось только надеяться, что она не выдаст своих чувств до самого отъезда домой.

Глава 7

Сквозь сон Вара услышала, как кто-то вошел в спальню и раздвинул шторы. С трудом открыв глаза, она заметила, что солнце поднялось не очень высоко, значит, еще рано и поспать ей удалось не слишком долго.

— Его Светлость велит позвать вас, мисс, — сказала горничная. — Он желает видеть вас как можно скорее.

У Вары упало сердце.

Опять что-то случилось?

Неужели, граф снова ослеп?

Зачем она понадобилась ему в столь ранний час?

Она встала и быстро умылась. Горничная подала ей одежду со словами:

— В замке творится бог весть что! На моей памяти никогда такого не случалось!

— Что? Что случилось? — воскликнула Вара, вновь испугавшись, что с графом приключилась беда.

— Насколько я могла понять, — охотно стала рассказывать горничная, — мистер Дональд кого-то посадил под замок в чулан около парадного входа. Думаю, это был мистер Хэмиш. Так вот, когда утром за ним пришли, оказалось, что окошко разбито, а сам он исчез!

— Исчез? — ужаснулась Вара.

Она сознавала, что бегство Хэмиша может иметь самые непредсказуемые последствия.

— Мистер Дональд очень обеспокоен случившимся, — продолжала горничная. — Кто-то из егерей проснулся рано и видел, как несколько парней с побережья высаживали окно! Неслыханная дерзость!

— Значит, они высадили окно… — повторила Вара, сгорая от нетерпения услышать всю историю до конца.

— Ну да! И вытащили пленника наружу. Должно быть, они приплыли в лодке. А еще я своими глазами видела, что пол в чулане — весь в крови!

Горничная была родом из маленькой деревушки, и происшедшее потрясло ее до глубины души.

— Но куда же они убежали? — Этот вопрос был для девушки наиболее важным.

У нее было предчувствие, что сбежавший Хэмиш попытается учинить грандиозный скандал.

И ее, и самого графа могли обвинить в покушении на человека.

— Егерь спросил их, что они делают, — ответила горничная. — Но он был один и не смог помешать им высаживать окно.

— И что же ему сказали?

— Они заявили, что уедут туда, где их не потревожат. Не думаю, что они вернутся.

Вара с облегчением вздохнула.

— Может, оно и к лучшему! — заключила горничная. — Эти парни с побережья вечно творили всякие бесчинства и были позором клана.

В конце концов, они не причинили никакого вреда графу, и это было единственное, о чем могла сейчас думать Вара.

Она затянула поясок и, заколов волосы перед зеркалом, вышла из комнаты.

Предположив, что граф, скорее всего, уже покинул спальню, она направилась к Залу Вождей и столкнулась с ним уже на лестнице.

С тревогой она глянула в его глаза, но граф смотрел на нее с улыбкой.

— Для женщины вы собрались на удивление быстро! — пошутил он.

— Вы звали меня? — промолвила Вара, чувствуя, как ее сердце наполняется радостью.

— Да, — ответил граф, — я собираюсь вам кое-что показать.

Он взял ее за руку и повел не по коридору, как она ожидала, а вниз по лестнице.

Этой дорогой Вара еще не ходила. Они направлялись в ту часть замка, где она ни разу не была.

Вскоре они оказались перед коротким лестничным пролетом, ведущим к массивной дубовой двери. Граф прошел вперед и отворил ее.

За дверью были каменные ступени, и, когда они взошли на них, граф тихо сказал;

— Дональд уже говорил мне об этом, но мне захотелось, чтобы вы побывали здесь со мной.

Вара поняла, что они находятся в самой старой части замка и лестница ведет к древнейшей из четырех башен.

Она служила МакДорнам оборонительной крепостью еще во времена сражений с викингами. Встретив упорное сопротивление защитников башни, викинги оставили их в покое и отправились дальше на север. Там они ударились в грабежи и разбой, но клану МакДорнов больше не причиняли вреда.

Ступени, по которым взбиралась Вара, были стерты и покрыты трещинами.

Граф, ступая впереди, не выпускал ее руки. Легкая дрожь пробегала по телу от его прикосновения. Вара чувствовала его силу, и ей казалось, что он разделяет ее волнение.

Лестница привела их к следующей двери. Когда граф открыл ее, обнаружилось, что они находятся на самой крыше башни. Здесь покоились обломки старинной пушки. Зубчатые укрепления стены выходили на залив. Граф подвел Вару к парапету.

Солнце уже поднялось выше и отбрасывало золотую дорожку па поверхность воды. По другую сторону горели пурпуром вересковые луга, являя взору невиданную доселе красоту.

До садов отсюда было довольно далеко, но девушка различала цветы и далее, за ними, низкий утес, нависший над песчаным берегом.

Открывшийся вид был столь великолепен, что им казалось, будто они парят в небесах.

— Я привел вас сюда, — сказал, очнувшись, граф, — чтобы показать то, что вы даровали мне.

— Все это ваше, — ответила Вара, — и я молилась, чтобы вы однажды смогли увидеть красоту Шотландии.

— Вы уже смогли показать мне ее, живописуя словами. И теперь, как вы говорили, я — «монарх всего обозримого»!

— Я так счастлива! — сказала Вара. — Надеюсь, и вы полюбите Шотландию так же, как я люблю ее!

Граф повернулся к ней и тихо произнес:

— А любите ли вы что-нибудь еще, кроме Шотландии?

У Вары перехватило дыхание. Взгляд его глаз, проникавший в глубину сердца, делал этот вопрос необычайно важным.

Ответ ей был известен, но она не могла произнести его. Девушка попыталась высвободить свою руку, но он не отпускал ее.

— Скажите же! — произнес он.

— Я… я не могу!.. — прошептала Вара. — Мой ответ, возможно, придется вам не по душе.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение БАРБАРА КАРТЛЕНД - Глаза любви, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)