Кимберли Лэнг - Случайный флирт
Лорелея кивала в знак согласия, пока не услышала последнюю фразу.
— Монашек?
— Ведь ты с уважением относишься к монашкам?
— Конечно. А кто нет?
— Хочешь уйти в монастырь?
Лорелея поперхнулась и закашлялась.
— Принимаю, отрицательный ответ. Но, если ты стремишься завоевать уважение, стоит рассмотреть и этот вариант. Он может вполне подойти тебе в дальнейшем.
Она откинулась на спинку дивана и приняла довольно откровенную позу.
— Думаешь, я могу стать монашкой?
Донован медленно оглядел ее с головы до ног:
— Нет.
Лорелея одобрила его ответ.
— Но, насколько я могу судить, вряд ли тебе удастся что-либо сделать, чтобы заставить людей изменить мнение о себе.
Роковая женщина исчезла, Лорелея в изнеможении фыркнула.
— Не могу с тобой согласиться. Нужно доказать им, что они не правы.
— Или потому, что это всегда срабатывает.
— И у кого теперь в голосе горечь?
— Покорность, но не горечь. Есть разница.
— Не совсем. Соглашусь, что это будет трудно сделать.
— Именно.
— Но это не невозможно. Например, я всегда считала, что ты эгоистичный, тупоголовый и хвастливый парень.
Доновану нравилось спорить с Лорелеей.
— И все еще придерживаешься того же мнения.
— Это по большей части справедливо, — парировала она.
— Я вовсе не тупоголовый. Уважаемый специалист и успешный журналист.
— Какая разница. — Лорелея махнула рукой. — Веди себя как психованный бунтарь, к тебе и будут относиться соответственно. Трудно жить согласно репутации, но не невозможно.
— Хм, не хотелось говорить, что у тебя репутация «испорченного ребенка с дикими замашками», но никак не «психованного бунтаря».
У Лорелеи открылся рот.
— Неправда.
— Правда.
Насмешка исчезла, и она едва смогла совладать с собой и придать лицу выражение крайней растерянности.
— Значит, меня скрутили, поскольку на самом деле это правда.
— А ты как считаешь?
— Мне действительно нужно рассмотреть возможность уйти в монастырь, если я хочу избавиться от этой репутации.
— Это будет неправильно. Растеряешь свой талант попусту.
Лорелея села и, обвив его ногу своей, перебралась к нему на колени.
— Сопляк.
— Тряпка.
Она оттопырила нижнюю губу, выказывая недовольство.
— Я-то думала, мы друзья.
— Так и есть.
— Интересно, как же ты обращаешься со своими врагами?
— Я называю их тем, что они есть.
Лорелея быстро стянула блузку через голову. Расстегнула и сбросила бюстгальтер.
Руки Донована уже были у нее на талии.
— Это так красиво.
Лорелея пробормотала что-то одобрительное, когда его пальцы скользнули по ее ребрам, приближаясь к груди. Она резко расстегнула пуговицы у него на рубашке.
— Может быть, я и тряпка, но у меня хорошие манеры. Спасибо за обед. И заранее большое спасибо за потрясающий секс.
— Секс — мой конек. Обед так себе.
— Знаю. — Она соблазнительно улыбнулась, прижимаясь к его груди с вздохом восторга, ее соски терлись о его кожу. — Вот так мне очень нравится.
Позднее, когда Лорелея со стоном распласталась поверх него с сильно бьющимся сердцем, он почувствовал его удары у себя на груди и подумал о чем-то большем.
Глава 7
— Лорелея, перешли, пожалуйста, списки.
— Сейчас. — Она добавила подмигивающий смайлик к тексту Донована и нажала на клавишу «Отослать», вложила телефон обратно в чехол и взяла корзинку с хлебом. Наступит день, и она займет место Виви просто для того, чтобы посмотреть, какой вид открывается с этого кресла.
Да, она бунтарь. Теперь ей даже показалось, что она слышит, как смеется Донован. Лорелея пошевелила пальцами ног, не вынимая их из туфель. Сегодня утром она успела заскочить в салон и накрасить ногти на ногах ярко-зеленым лаком. Затем она попросила изобразить на ногтях больших пальцев череп, хотя не планировала сохранять этот дизайн надолго, так как собиралась надеть вечером серебряные сандалии по поводу дня рождения отца, и зеленые ногти с черепом вряд ли будут уместны. Ей очень хотелось послать Доновану фотографию, но еще больше хотелось понаблюдать за выражением его лица, когда он ее увидит.
А это, скорее всего, случится не сегодня. У них обоих семейные обязанности, они живут каждый своей жизнью.
— Как вкусно, мама. — Лорелея уловила едва заметный аромат, который немедленно отозвался в ее желудке. Толстая превосходная креветка, запах чеснока и лимона. Закралось подозрение. Креветки с чесночным соусом — мамино любимое блюдо, но оно попало под запрет из-за ограничений в диете отца, наложенных врачом-кардиологом. Масло — океан растопленного настоящего масла — не появлялось на их столе уже более года. — Произошло что-то, чего я не знаю?
Мать выглядела удивленной.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Ты же теперь не ешь масло, поэтому я удивилась. Почему меня так умасливают? Надеюсь, вы не собираетесь разводиться?
Отец рассмеялся:
— Конечно нет.
— У меня прекрасное настроение, ты сегодня здесь, а это хороший повод ослабить строгие правила, совсем немножко, — добавила мама.
— Отлично. А я-то было заволновалась. — Вполне удовлетворенная ответом, Лорелея подхватила креветку. Фантастика.
— Хотя, впрочем, мы хотели бы задать тебе несколько вопросов…
Отец отложил вилку. Лорелея собралась с духом. Любимая еда плохо сочеталась с серьезным заявлением по поводу «нескольких вопросов», это не предвещало ничего хорошего.
— Ладно. Спрашивайте.
— Мой секретарь хотел бы закончить работу по сценарию торжественного вечера, посвященного моему уходу на пенсию.
Отец говорил, мама улыбалась.
— Я отговорил Джима Нелсона от широкомасштабного пикника, но там будут произносить речи.
— Естественно. Ты занимал руководящую должность почти сорок лет. И вполне вероятно, тебя будут умолять не уходить на пенсию.
— Чтобы все это не затягивалось, — вмешалась мама, — мы решили установить ограничения по количеству тостов, сократили список возможных выступающих.
— Знаю, тебе придется позволить выступить мистеру Нелсону, но держите микрофон подальше от мистера Делакруа. Он говорит много и сбивчиво.
Отец кивнул:
— Мы знаем, Лорелея. Но мне кажется, необходим личностный подход. Я хотел узнать, будет ли у тебя желание.
— Какое?!
Оба рассмеялись, она смутилась еще больше. Мама протянула руку через стол и похлопала ее по руке.
— Сказать тост папе, дорогая.
Родители выжидающе смотрели на нее.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кимберли Лэнг - Случайный флирт, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

