Памела Бэрфорд - Замки у моря
— Н-нет, — неуверенно ответила она.
Амбер засмеялась.
— Ну, давай же, расскажи!
— Просто… здесь есть парень, который занимается ремонтом дома.
— Мастер на все руки?
— Скорее, подрядчик. Дело в том, что он…
— Классный?
— Великолепный! Под два метра, широкоплечий и с улыбкой, которая сводит меня с ума.
— И?..
— Нет. Он зарабатывает на жизнь ремонтом. И его фургон является его офисом.
— Тебя же никто не толкает под венец. Я поняла, что он лапочка.
— Я с первой же минуты почувствовала к нему неудержимую страсть. Если не заблуждаюсь, он отвечает взаимностью.
— Превосходно! Похоже, он как раз то, что нужно нашей Осторожной Салли.
— Осторожной Салли?
— Признай, твоя жизнь потеряла всякие краски. Ты окружила себя этаким размеренным, предсказуемым, безопасным мирком.
— Скажи мне, что, по-твоему, я должна сделать, — пробубнила Салли.
— Думаю, тебе следует завязать с мистером Широкие Плечи…
— Его зовут Том.
— Хорошо, тебе следует завязать с Томом незабываемый горячий курортный роман.
Салли прикусила губу.
— Но я не умею заводить курортные романы.
Несколько мужчин, с которыми у нее были серьезные отношения, всегда вели себя с нею по-джентльменски. Они уважали ее желание постепенно развивать отношения. Вступать в интимную связь с мужчиной всегда рискованно, а Салли рисковать не любила.
— Я знаю, — продолжала Амбер. — Именно поэтому ты должна попробовать.
— А вдруг дело примет серьезный оборот?
— Хочешь сказать, ты можешь влюбиться? — уточнила Амбер сладким голоском.
— Нет, со мной такого не произойдет. Но вдруг это случится с ним?
— Мужчины не такие, как мы, — уверила ее кузина. — Если ты предложишь ему весело провести время, он, не раздумывая, согласится. Попробуй, это разнообразит твою тоскливую жизнь.
— Только больше усложнит ее.
— Кто не рискует, тот не пьет шампанское.
— Я не хочу шампанского. Я хочу «вольво» серого цвета, помнишь?
В ответ послышался разочарованный вздох.
— Хорошо. Отлично. Но помяни мои слова: если этот парень такой, как ты описала, и если он заинтересовался тобой, не отшивай его — будешь жалеть об этом всю оставшуюся жизнь.
Она права.
— Ты не права.
— А ты трусиха.
— Точно подмечено.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Ставя велосипед на стоянке перед домом, Салли услышала Тома. Точнее — стук молотка. Он опять вернулся на верхнюю веранду после двухдневного перерыва, во время которого успел обновить все окна и двери и спилил некоторые совсем старые кедры.
Он работал с рассвета до сумерек. А вечером, по негласному соглашению, они вместе шли на пляж смотреть закат. Том был прост в общении. По дороге он завязывал разговор со всеми, кто бы ни оказался рядом: с молодыми семьями, с пожилыми парами, с хохочущими девчонками. Детей тянуло к нему как магнитом.
Салли слезла с велосипеда и поставила его на опору. Вдруг она услышала, как Том зовет ее. Она посмотрела наверх и увидела его, перегнувшегося через перила. У нее перехватило дыхание: вылитый микеланджеловский Давид, но с банданой на голове, загорелый и блестящий от пота. Она прочитала одобрение в его глазах и улыбке. Еще бы, ведь ее облегающие лайкровые шорты и топ были не менее откровенными, чем купальник.
— Не могла бы ты оказать мне маленькую услугу и принести нивелир? — попросил Том. — Он в багажнике моего пикапа. Это такая вот палка. — Он раскинул в стороны руки. — С такими маленькими стеклянными штучками…
— Я знаю, как выглядит нивелир, — прервала его Салли. — Сейчас принесу.
Она залезла в фургон, заполненный инструментами и многочисленными принадлежностями для ремонта.
— Он в большой красной коробке! — крикнул Том. — Во-он в той.
Почувствовав, что он наблюдает за нею, Салли немного занервничала, открыла коробку и стала искать нивелир. Запах масла и металла напомнил ей детские годы. Найдя инструмент, она обернулась к Тому и вдруг заметила, что он снял абсолютно все доски с верхней веранды.
— А на чем ты там стоишь? — крикнула она.
— На распорке.
— Но ты же можешь упасть и пораниться.
— Тогда тебе придется поиграть в медсестру и зацеловать все мои болячки. — Он ехидно улыбнулся. — Ради этого стоит и упасть.
Она нахмурилась.
— Ты можешь пройти через сад, — сказал он. — Там больше нет ядовитого плюща.
Обойдя дом с другой стороны, Салли заметила, что Том успел переделать лестницу, ведущую с улицы на верхнюю веранду. Она стала устойчивой и надежной. Работа была чистая, без изъяна.
— Хорошо сделано.
— Что ты… Не вгоняй меня в краску. — Он взял нивелир и приложил его к только что законченному участку пола. — Иногда мне кажется, что я слишком требователен к себе. Можно работать намного быстрее, если не обращать внимания на некоторые детали.
— Но ты и так работаешь быстро. Я поверить не могу, что ты столько всего сделал за каких-то пять-шесть дней! По-моему, тебе можно и передохнуть немного, погулять по Кейпу. Покататься на велосипеде. Вокруг очень много хороших велосипедных дорожек. Я хочу завтра поехать в Провинстаун и покататься в дюнах. Там необыкновенные места.
— У меня нет времени на такие вещи. Я должен закончить работу к концу августа.
— Но почему? Фил собирается сдавать дом в сентябре?
— Нет. — Том взял молоток и несколькими быстрыми и точными ударами прибил доску. — Но ему нужен человек для ремонта здания Ливермора. — Он положил следующую доску рядом с предыдущей.
— Так, с этого момента поподробней, пожалуйста. — Салли села, скрестив ноги, на готовой части веранды. — Что за здание Ливермора?
— Одна из достопримечательностей Бостона. — Мускулы Тома поминутно напрягались и расслаблялись. — Это старое и очень красивое здание, но в плачевном состоянии. Ты разве не знала, что Фил купил его?
— Честно говоря, я не так уж хорошо информирована о делах Фила. Мне намного ближе его сестра Амбер. Мы лучшие подруги с… с пеленок. А с Филом видимся только на свадьбах и похоронах.
Том прибил еще одну доску.
— Подай мне, пожалуйста, нивелир.
— Я сделаю сама. — Салли приложила нивелир к полу и проверила результат. — Все в порядке.
— Женщина со скрытыми талантами. — Он улыбнулся. — Если вы с Филом практически не общаетесь, как вышло, что ты снимаешь этот дом? — Он прибил следующую доску.
— В июле я позвонила Филу, чтобы поблагодарить его за то, что он взял моего брата к себе в агентство. Ведь Бен такой… ну, короче говоря, он очень непостоянный. Немного здесь, немного там. Нигде не задерживался дольше года. И с каждым новым резюме его все менее охотно принимали на работу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Памела Бэрфорд - Замки у моря, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


