Сандра Джоунс - Одержимые любовью
– Зачем нам с тобой музыка? Давай лучше поговорим.
– Обними меня, Лэрри! На улице холод собачий!
Генри вполне устраивало, что она принимает его за Лэрри. Во всяком случае, пока.
Когда они поднялись в квартиру, Линда неверной походкой добралась до спальни, рухнула на кровать и заснула.
– Нет, спать ты будешь потом! – буркнул Генри себе под нос. – Сначала ты мне кое-что расскажешь.
Пошел в ванную, намочил холодной водой полотенце и, вернувшись, положил Линде на лоб. Та шевельнулась.
– Нет, Лэрри, только не сейчас! Что скажут соседи? – Она хихикнула и повернулась на другой бок. – Мне дурно…
– Если ты плохо себя чувствуешь, я привезу твою подружку Флер. – Он погладил ее по голове. – Хочешь, я ее привезу?
– Флер здесь больше нет, – устало пробормотала Линда.
– А где она? Скажи мне, где она, и я ее привезу.
– Не скажу. Ну ты и тип, Лэрри! – И она захрапела.
– Где она?!
Перестав церемониться, Генри схватил Линду за руку и повернул лицом к себе. Но она даже не открыла глаза, а только устроилась поудобнее и сонно шепнула:
– Флер уехала… И больше не вернется. Я по ней скучаю.
– Тогда скажи, где она, и я ее привезу.
– Не скажу.
– Но ведь ты знаешь, где она! – обрадовался Генри.
– Шшш! – Линда прижала к губам палец.
Забыв об осторожности, он начал изо всех сил ее трясти.
– Скажи мне, где она! Я должен ее увидеть!
– Не скажу. – На нее напал приступ веселья. – Это секрет!
– Сука! – Рассвирепев, Генри схватил Линду за плечи и швырнул. Стукнувшись головой о деревянное изголовье, она застонала и обмякла, уронив голову на подушку.
Генри оглядел ее. Вроде все цело… Но поговорить с ней теперь вряд ли удастся.
– Чертова кукла! – в бессильной злобе ругнулся он.
Генри стоял над Линдой, решая, стоит ли выколачивать из нее правду. Решил, что не стоит. До настоящего момента она считала, что домой ее привез Лэрри. Вот и прекрасно!
Она знает, где Флер! Так я и думал. Он зловеще улыбнулся. Надо посмотреть ее записную книжку. А может, у нее есть письмо от Флер?
Подняв с пола сумочку Линды, он собрался вытряхнуть содержимое на кровать, но в спальню вошел Лэрри.
– Вы не закрыли входную дверь… – Он замолк, с недоумением глядя на сумочку в руках Генри.
– Она ее обронила, – выкрутился Генри. Положил сумочку на туалетный столик и как бы между прочим заметил: – Ну, раз вы приехали, я возвращаюсь на вечеринку.
Лэрри кивнул.
– Ваша жена уже начала беспокоиться.
Не успел Генри уйти, как Лэрри принялся хлопотать над Линдой. Уложил поудобнее, положил на лоб полотенце…
– Ты моя глупышка! Если бы я знал, что ты успела набраться до вечеринки, я бы не стал угощать тебя джином!
Линда шевельнулась, протянула к нему руки и поведала:
– Пожалуй, я бы смогла тебя полюбить.
– А я тебя! – рассмеялся Лэрри. – Но я не из тех, кто пользуется слабостью женщины, перебравшей спиртного.
Решив, что раздевать ее сейчас не стоит, Лэрри накрыл ее одеялом и расстегнул ворот блузки, за что получил шлепок по руке и гневную тираду:
– Гнусный развратник! Пользуешься моей беззащитностью?!
Лэрри от души расхохотался, а Линда откинулась на спину и захрапела так, что проснулся бы и покойник.
– Ну и ну! – хмыкнул Лэрри. – А стоит ли жениться?..
Вечеринка закончилась. По дороге домой Джулия пребывала в мрачном настроении.
– Ты меня не слишком развлекал! – упрекнула она мужа.
– Извини.
Молчание становилось тягостным.
– Ты ничего не хочешь мне сказать?
Ответа не последовало.
– Та молодая женщина… Кажется, Линда Томпсон?
– Ну и что дальше?
– Надеюсь, ты не собираешься использовать ее, чтобы…
– Не будь дурой! – оборвал жену Генри.
– Жаль, что с Флер Робинсон ничего не вышло. Она бы родила нам хорошего ребенка. Она неглупа и хороша собой.
– Так ты хочешь, чтобы у нас был ребенок?
– Очень! Ты знаешь, как я переживаю, что не могу подарить тебе сына. Поэтому и пошла на твой план. – Она поцеловала мужа в щеку. – У меня нет выбора. Я должна тебе верить.
– Вот и правильно! Верь мне! Я тебя не подведу.
– Знаю.
«Ни черта ты не знаешь!» – усмехнулся про себя Генри.
Как только он узнает, где Флер – он чувствовал, что ждать осталось недолго, – Джулии не будет места в его жизни.
8
– Красавица, да и только! – Сестра протянула младенца Флер. – Не зря вы мучились!
– Красавица! – согласилась Флер, расстегивая ворот сорочки.
Дочка родилась маленькой, но сильной, со светлым пушком на макушке и серо-голубыми глазами. Он доставила немало хлопот и маме, и персоналу больницы: пришлось делать кесарево сечение. Флер достала грудь и направила сосок в разинутый ротик. – Отменный аппетит!
– Не то что у мамы! – Сестра Айронвуд, хрупкая миловидная блондинка, погрозила пальцем. – Вчера не притронулись к ужину, а сегодня, как вижу, не завтракали! Придется вам здесь задержаться!
– Доктор обещал, что сегодня меня выпишут.
Сестра подтолкнула к кровати столик с нетронутым завтраком и не терпящим возражений тоном заявила:
– Не съедите, пожалуюсь доктору. Через полчаса зайду и проверю все мусорные пакеты. Все ваши маленькие хитрости мне давно известны! – И она вышла.
– Я не могу это съесть! – простонала Флер, глядя на остывшую яичницу с беконом. – Терпеть не могу жирного!
– Сколько дашь, если я съем завтрак вместо тебя? – спросила одна из соседок.
– Вы серьезно?! – не поверила Флер.
– Рехнулась! – Другая соседка брезгливо отворотила нос. – Да я бы лучше доела за кошкой!
– Ну так что ты мне за это дашь?
– Хотите мыльницу? – Флер достала из тумбочки изящную серебряную вещицу в виде морской ракушки.
– А на кой она мне? Я не больно люблю мыться. Моюсь только в больнице, да и то потому, что велят.
– То-то от тебя несет за версту! – со смешком вставила другая. – Как тебя привезли в палату, хоть топор вешай!
– Заткнись! – огрызнулась соседка и спросила Флер напрямик: – А деньги у тебя есть?
– А сколько бы вы хотели?
– Два фунта.
– Многовато!
– Ну а фунт дашь?
Ребенок отпустил сосок. Осторожно отняв малышку от груди, Флер приподняла ее, чтобы та срыгнула, промокнула ротик салфеткой и недоверчиво спросила:
– Вы на самом деле съедите весь мой завтрак?
– Все до последней крошки. И чай выпью.
Достав из сумки один фунт. Флер протянула его соседке.
– Если все съедите и меня выпишут, мне фунта не жалко.
Схватив банкноту, та спрятала ее под рубашку, заявив:
– Не извольте беспокоиться!
Остывшая глазунья с беконом превратилась в малоаппетитное месиво, а чай стал ледяным, но соседка уплетала все за обе щеки, словно завтракала в ресторане «Савой».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сандра Джоунс - Одержимые любовью, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


