Джулия Милтон - Любовь по правилам
Особняк Джейсона оказался точь-в-точь таким, как его описывала Лаура: огромным, удобным и до неприличия роскошным. Джейсон, предварительно удостоверившись, что с ужином все в порядке, показал Сузан весь дом за исключением библиотеки, осмотр которой планировался после трапезы. Затем, извинившись и предложив немного подождать в гостиной, ненадолго отлучился, вернувшись с влажными после душа волосами и в свежей рубашке и брюках.
Очутившись в столовой, Сузан ахнула. В красиво обставленном огромном зале царил уютный полумрак. Откуда-то лилась негромкая музыка. На празднично сервированном столе стояли цветы и горели свечи.
— Ты же говорил, что никакого романтического ужина не будет? — смущенная интимной обстановкой, заметила Сузан, подняв глаза на мужчину.
Однако и сам Джейсон, казалось, несколько смутился от увиденного.
— Поверь, для меня это такая же неожиданность. Я сказал дворецкому, что ужинаю с дамой. И он, по-видимому, подумал о…
— Свидании, — договорила за Джейсона Сузан. — М-да, прислуга понимает тебя с полуслова.
Он помрачнел.
— Впредь надо будет позаботиться, чтобы мои приказания исполнялись буквально, без никому не нужной самодеятельности. Кое-кого придется хорошенько отчитать. Генри! — неожиданно крикнул Джейсон и позвонил в колокольчик. Затем вновь обратился к Сузан: — Хочешь, я немедленно прикажу убрать все это?
Сузан испугалась, что из-за нее у кого-то будут неприятности.
— Нет, не надо. Мне очень нравится здесь. Давай оставим все как есть.
— Как скажешь. — Джейсон повернулся к поспешно прибежавшему дворецкому. — Генри, это ты распорядился насчет романтического ужина?
— Да, сэр, — не понимая, чем недоволен хозяин, удивленно ответствовал тот.
— Так вот, Генри…
— Вы потрудились на славу, — поспешно вмешалась в разговор Сузан. Она не позволит, чтобы из-за нее страдали люди! — Я еще никогда в жизни не видела ничего более красивого. Генри, вы просто молодец!
— Спасибо, мисс, — просиял дворецкий. Его взгляд устремился на Джейсона. — Вы что-то хотели сказать мне, сэр?
Выдержав паузу, Джейсон медленно произнес:
— Генри, вели подавать ужин. И… спасибо.
Как только дворецкий удалился, Джейсон изумленно воззрился на молодую женщину.
— Ты поблагодарила его. Зачем?
— Не люблю, когда при мне незаслуженно обижают человека, — волнуясь, ответила Сузан. — Ведь он ни в чем не виноват.
— А как же ужин? Я просил лишь поставить лишний прибор и позаботиться о дополнительной порции, а не заниматься отсебятиной. Вдруг я привел бы с собой партнера по бизнесу? Что бы подумал обо мне человек, увидев, что я приготовил для него романтическую трапезу?
Несмотря на серьезность момента, Сузан не удержалась от смешка.
— Боюсь, ничего такого, что тебе могло бы понравиться. Особенно если бы гипотетический деловой партнер оказался мужчиной.
— Вот именно, — мрачно подтвердил Джейсон. — Так что Генри вполне заслуживает хорошего нагоняя.
Однако Сузан покачала головой.
— Нет, Джейсон, не заслуживает. Вспомни, что именно ты сказал дворецкому по телефону?
— Что приду с дамой, — не понимая, к чему она клонит, ответил Джейсон.
— Вот именно! — возликовала Сузан. — Не с деловым партнером, не с коллегой по работе и даже не просто со знакомой. С дамой!
— Черт, — пробормотал Джейсон, до которого наконец дошло то, что пыталась сказать Сузан. — Похоже, мне не остается ничего другого, как признать собственную ошибку.
— А ошибочка-то по Фрейду! — Сузан не смогла отказать себе в удовольствии поддразнить мужчину.
Пристальный взгляд Джейсона остановился на ней.
— Хочешь сказать, что, приглашая тебя на ужин, подсознательно я рассчитывал на романтическое свидание?
Сузан сконфуженно опустила глаза.
— Конечно нет. Я же знаю, насколько крепки ваши отношения с Эстер. И что ты относишься ко мне не иначе как к другу. Прости, злополучная фраза вырвалась у меня нечаянно.
— Ошибочка по Фрейду? — передразнил ее Джейсон.
— Пожалуйста, оставим эту тему! — еще больше смутившись, взмолилась Сузан. — Кстати, не пора ли нам наконец поужинать? Еда остывает.
Как истинный джентльмен, Джейсон не стал возражать.
— Конечно, Сузан. Признаться, я чертовски голоден.
— И я. С обеденного перерыва у меня росинки маковой во рту не было. Интересно, что ждет нас на столе?
— Сейчас посмотрим.
Джейсон проводил молодую женщину к ее месту за длинным прямоугольным столом и, галантно отодвинув стул, помог сесть. Затем уселся сам.
Ужин оказался чрезвычайно изыскан и вкусен. На протяжении всей трапезы разговор в основном вертелся вокруг еды и способов ее приготовления. Оказалось, что Джейсон неплохо разбирается в кулинарии и любит собственноручно готовить себе бифштексы. Сузан же в свою очередь призналась, что неравнодушна к сладкому, а ее коронное блюдо — морковный торт.
После кофе Джейсон повел Сузан осматривать библиотеку.
— Бог мой, сколько книг! — не удержалась молодая женщина от удивленного восклицания, едва переступив порог довольно обширной комнаты. — Я и не представляла, что их будет так много!
Джейсон с гордостью ответил:
— Я предупреждал, что здесь есть на что посмотреть. Справа расположена американская литература. Слева — зарубежные классики. А прямо перед тобой — собрание сочинений французских авторов. Все до единой книги — на французском языке.
Сузан, словно зачарованная, не могла оторвать глаз от увиденного богатства.
— Ты прав, такого количества книг на французском я не видела даже в центральной городской библиотеке.
— И не увидишь. Эти книги прибыли прямо из Франции. Многие собрания покупал лично я.
Приблизившись к заветному стеллажу, Сузан принялась вслух читать названия:
— «Песнь о Роланде», Кретьен де Труа, Пьер Абеляр… Да это же средневековье! А вот и писатели Возрождения: Франсуа Рабле, Бонавентура, Ронсар. Дальше стоят семнадцатый, восемнадцатый века… Невероятно, какое богатство!
Джейсон с легкой усмешкой наблюдал за восхищенной Сузан.
— До сих пор женщину в состоянии подобного возбуждения мне приходилось наблюдать лишь в двух местах: ювелирном магазине и собственной по…
— Можете не продолжать, я поняла, — оторвав взгляд от полок; быстро произнесла Сузан. На ее щеках появился предательский румянец. Спеша перевести разговор на более безопасную тему, молодая женщина спросила: — А что расположено там, выше? Отсюда я не могу различить имена авторов на корешках.
— Если мне не изменяет память, девятнадцатый и двадцатый век. Я все собираюсь переставить их пониже, да времени не хватает… Хочешь взглянуть поближе? Вот стремянка.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Милтон - Любовь по правилам, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


