Айрис Денбери - Лето в Альбаросе
У себя на вилле она увидела, в каком ужасном беспорядке находится спальня. Все вещи Джулии были выложены и валялись повсюду: на постели, на полу и на стульях, висели на дверцах шкафа. Она быстро убрала кое-что в шкаф, поставила на место обувь и принялась заниматься собственной внешностью. Но все равно, терпение Брука, казалось, было на исходе, потому что уже через несколько минут он стал кричать ей в окно.
— Я сейчас напишу записку Полю, на всякий случай, — сказала она, подходя к Бруку Элдриджу, который уже кругами ходил по веранде.
— Зачем? Думаете, он надеется, что вы будете его тут ждать и встречать с раскрытыми объятиями?
Каран не стала тратить время на споры. Она быстро написала записку и оставила ее на видном месте у входа. Скорее всего, она вернется гораздо раньше Поля и Джулии.
Сидя в старой, разбитой машине Брука, Каран размышляла о том, зачем он пригласил ее с собой, но от него ведь все равно было не добиться прямого ответа. Они ехали в рыбацкую деревушку Матану, поблизости от которой должно быть поместье дона Рамиро.
— Видите вон тот полуразрушенный замок на холме? Это один из дворцов, бывшее владение семейства Мендоза, предков вашего друга дона Рамиро.
Она была поражена тем, что он прочел ее мысли.
— Вряд ли меня можно отнести к друзьям дона Рамиро, — откликнулась Каран. — Всего одна поездка из аэропорта и ужин в ресторане еще не позволяют включить меня в этот узкий круг избранных.
— Вот как? — Он бросил на нее удивленный взгляд. — И это все? Значит, вы не очень-то многого достигли, так надо понимать?
— Еще совсем недавно вы пугали меня его феодальными замашками, — заметила она. — А теперь говорите так, словно я должна за ним бегать.
Брук громко рассмеялся:
— Знаете, это смешно, представить только, как вы бегаете за доном Рамиро. Нет, я просто хотел сказать…
— Что бы это ни было, наверняка очередная глупость, — сердито огрызнулась она.
— А почему вы приходите в такое негодование от столь невинного замечания? — поинтересовался он приторным голосом.
Каран тут же поняла, что попалась к нему на удочку. Впредь она решила избегать его провокаций. Помолчав, она спросила:
— У вас не найдется какой-нибудь ненужной, поношенной одежды для Фелиппе, мужа Габриэллы? Он старается прилично одеваться на работу в ресторан, но, когда он дома, у него такая плохонькая одежонка и совсем холодная.
Брук Элдридж миновал крутой вираж, и они начали спускаться вниз, к Матане.
— Ловко вы переменили тему, — пробормотал он. — Да, надо посмотреть, может, что-нибудь и найду, хотя я и сам ношу старую одежду.
— Да, я знаю… Но наверняка у вас есть какой-нибудь старый свитер, думаю, Фелиппе был бы очень рад.
— Постараюсь что-нибудь найти, — пообещал он. — А вы свои красивые платьица отдадите Габриэлле?
Каран улыбнулась:
— Она намного ниже меня и шире в талии. Но вообще-то я думала купить ей пару платьев, и детям что-нибудь и, когда поеду в следующий раз в Альбаросу. Надо только каким-то образом все это им подарить, чтобы они не обиделись.
Он кивнул:
— Да, тут вам можно поставить хорошую оценку. Вы, по крайней мере, начали понимать непоколебимую испанскую гордость, что позволяет многим бороться с судьбой там, где другие бы уже сломались.
— Спасибо за комплимент, — сказала она тихо.
— А вы уже догадались, почему здесь на виллах так все запущено и никто не хочет идти сюда работать?
— Ну естественно. Если им не платят, зачем они станут работать здесь?
— Нет, не только, — решительно сказал Брук. — Когда речь идет об испанцах, то деньги это еще не все. Дело в том, что Поль Фернвуд очень плохо обращается с местными рабочими. У него напор как у бульдозера. Даже у вас этого меньше.
— Вы имеете в виду, что у меня напор мини-трактора?
— Господи, нелегко вам сказать хотя бы маленький комплимент! — пожаловался он.
— Ну знаете, два комплимента подряд от вас в течение нескольких минут просто выбили меня из колеи!
Они уже проехали мимо первых домов деревушки Матаны и теперь поднимались вверх по склону к предгорьям. По обеим сторонам дороги террасами шли виноградники и оливковые рощи, но дальше, к западу, вставали только голые скалы в теплом розовом свете.
— А ваша ирригационная система тоже где-то здесь? — спросила Каран через пару миль.
— Нет, гораздо дальше на запад, на южных склонах гор, — сказал он.
— Это долгосрочный проект?
— Все зависит от масштабов, понимаете. Но та система, над которой я работаю, не самая большая в Испании.
— А вы работали в других областях страны над подобными сооружениями? — поинтересовалась Каран.
— Да, не раз. Одна была в местечке Гвадаррамас, в нескольких милях от Мадрида. Там лыжный курорт. Иностранцы считают, что Испания — это пропеченные солнцем пляжи, но ведь это очень гористая страна, и здесь много снега. А как красиво на вершинах в Пиренеях — потрясающе живописные горные долины. Потом, еще Кантабрия, ну и у нас, конечно, в Сьерра-Неваде.
— Да, я видела снежные пики, когда мы подлетали к Гранаде.
— А вы катаетесь на лыжах? — вдруг спросил он.
Каран призналась, что нет.
— Если не считать Шотландии, то в Англии нет особенно лыжных мест, а у меня отпуск всегда был летом, я ездила куда-нибудь на юг, в теплые края.
— Обычное дело, — процедил он. — Вам надо проявлять побольше страсти к приключениям. Если вам обязательно нужно солнце, то есть много курортов, которые могут вас этим обеспечить даже зимой, и не только в Испании. Вся Северная Африка, например, многие районы Средиземноморья, да мало ли где…
— Знаете, у меня не такая уж большая зарплата, — резко произнесла она. — К тому же хочу вам напомнить, что я здесь совсем не в отпуске, я не отдыхать сюда приехала.
Он вдруг улыбнулся ей лучезарной улыбкой, в которой все-таки присутствовал оттенок насмешки.
— Кстати сказать, как у вас идет покраска? — спросила Каран.
— Вы сами должны были увидеть, — насупился Брук Элдридж. — Если уж вы не можете отличить свежевыкрашенную виллу от старой, тогда не стоит и трудиться.
— Но я могу видеть только снаружи. Я не знаю, что у вас там внутри.
— Так же как и в прошлом году, — ответил он. — Если мне никто не дал краску и кисти, как, по-вашему, я могу выполнить эту работу?
— Вам не дали краску? — переспросила она. — Но я видела своими глазами, как один из рабочих поставил ее прямо у вас на крыльце всего лишь несколько дней назад.
— Охотно верю, — согласился он. — Но потом кто-то, возможно Поль или тот же рабочий, унес эту краску.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Айрис Денбери - Лето в Альбаросе, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


