`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Розалинд Бретт - И никаких сожалений

Розалинд Бретт - И никаких сожалений

1 ... 16 17 18 19 20 ... 54 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Как жаль, что мой муж сейчас в отъезде и вам не удастся с ним переговорить, — сказала она, слегка смущенная пытливым взглядом голубых глаз, скользившим по ее хлопковому платью и по тому, что под ним скрывалось.

— В Онитсло я слышал, что Росс привез с собой жену. — Дон Картер прошел в глубь комнаты без тени стеснения. — Неужели он совсем не упоминал обо мне?

— Ваше имя кажется мне знакомым… позвольте, я возьму вашу шляпу, мистер Картер. И садитесь, пожалуйста.

Тот с живостью принял приглашение и уселся на диван, приняв из рук Клэр чашку свежесваренного кофе.

— Мы с Россом виделись пару раз в году, когда он жил здесь в первый раз. Мои плантации в тридцати милях вверх по течению. — Его голубые глаза впились в лицо Клэр. — А сейчас я возвращаюсь из отпуска, из Онитсло.

— Сожалею, что мужа нет дома…

— Нет, не волнуйтесь, — поспешил он заверить. — Я ничуть не огорчен, миссис Брэннан.

Это признание заставило Клэр улыбнуться.

— Росс счел необходимым спуститься вниз по реке, взглянуть на каучуковые деревья… а, вот и Марк с обедом для вас. Мистер Картер, вы, должно быть, сильно проголодались.

— Вынужден признать, что я чертовски голоден, — сказал Дон, пожирая глазами поднос с салатом из зеленой фасоли, поджаристым беконом и десертом, аккуратно поставленный перед ним Марком. — Вы превратили этот дом в настоящий рай, если позволите мне так выразиться. Вы бы видели мою жалкую лачугу! Боже, какой же Росс все-таки везунчик!

Клэр снова улыбнулась, поражаясь удивительному свойству тропиков: одних — старить раньше времени, а в других навеки оставлять юношеский задор. Дон Картер только что вернулся из города и чувствовал себя бодрым и свежим. Да, без сомнения, он имел в Онитсло успех у женщин. Этакий обворожитель с платиновыми кудрями и очаровательной ямочкой на подбородке.

Дон с аппетитом принялся за предложенную еду и рассказал радушной хозяйке, как он уехал со своей плантации и прожил две недели в Онитсло.

— Чтобы разнообразить скучную жизнь плантатора, я решил немного развлечься, — сказал он, подхватывая с тарелки кусочки сладкой груши в розовом желе и взбитых сливках. — Как вы находите жизнь в джунглях, миссис Брэннан? Должно быть, сейчас, когда Росс в отъезде, вам здесь невероятно скучно?

— О нет. Мне надо приглядывать за домом, и в саду накопилось много работы. Так что на скуку просто не хватает времени.

— Боже, я до сих пор не могу поверить, что вы реальны. — Дон откинулся на спинку дивана с довольной улыбкой. — В Онитсло меня предупредили, что вы весьма привлекательны, но я знаю, как тропики могут до неузнаваемости изменить характер и красоту женщины. Встретить здесь женщину, подобную вам, миссис Брэннан, все равно что найти прекрасную орхидею в самом центре джунглей.

Клэр добродушно рассмеялась, прикрыв ладонями раскрасневшиеся от комплимента щеки. Каждый вечер перед сном она наносила на лицо густой слой питательного крема, зная, как быстро стареет кожа в этом влажном жарком климате. Ради Росса она старалась сохранить свою юность и красоту. Правда, он назвал ее привлекательной всего раз, и то как бы невзначай. Росс мог разразиться комплиментами в адрес десятка других женщин, но только не Клэр.

— Ах да, я же захватил с собой вашу почту! — неожиданно воскликнул Дон. Он вышел на веранду и вернулся с серебристо-серым кейсом в руках. Положив его на столик, Дон щелкнул замком и вынул небольшую стопку писем. — Это одна из причин, по которой я решил заглянуть к Россу. Вы рады получить письма на три недели раньше?

— Я вам безгранично благодарна, — вежливо отозвалась Клэр, трясущимися от возбуждения руками приняв стопку из рук Дона. Семь писем для Росса и три для нее. Она сразу же узнала на одном конверте размашистый подчерк отца, на другом — аккуратный, мелкий подчерк тети Летти, а третье письмо оказалось от Саймона Лонгворфа.

— Спасибо, мистер Картер, что вы не поленились привезти нам почту, — еще раз поблагодарила она. — В этих диких местах письма от близких людей ценятся на вес золота. — Ее глаза засияли как золотые слитки, подтверждая искренность ее слов.

— Мне было приятно привезти их вам, миссис Брэннан. — Лицо Дона озарилось мальчишеской, задорной улыбкой, и, вернувшись к кейсу, он достал оттуда пачку газет и журналов и осторожно положил на бамбуковый столик. — Это прислала миссис Маклин. Добрая душа. Она также пожелала вам придерживаться старого курса и не разочароваться в Африке. Мистер Маклин прислал целый ящик свежих апельсинов, я пока оставил их в лодке, и вот еще коробка ромовых трюфелей от Пэтси Хэрриман, она назвалась вашей подругой.

Клэр взяла в руки круглую коробку с конфетами, и вновь по ее сердцу прокатилась волна негодования.

— Как мило с ее стороны, — сдержанно сказала она. — Но она мне не подруга. Наверное, она просила передать трюфели Россу.

— Да, Пэтси известная пожирательница мужских сердец, — с усмешкой согласился Дон, доставая из кармана пиджака портсигар. — Могу я предложить вам сигарету, миссис Брэннан?

— Да, пожалуй. — Клэр приняла сигарету и поднесла ее ко рту слегка подрагивающими пальцами. Дон наклонился к ее лицу, зажигая сигарету, и Клэр слегка смутилась от его наглого, оценивающего взгляда. Она сделала глубокую затяжку и задержала дыхание, пока не ощутила, как едкий табачный дым до боли врезался в ноздри. Она надеялась, что тот дикий поцелуй Росса в спальне был продиктован не одной только яростью и обидой. Но теперь Клэр до конца осознала, что он не придавал особого значения поцелуям.

— Табак помогает расслабиться, не правда ли? — вдруг сказал Дон.

Клэр обернулась и заглянула ему в лицо. Дон ответил широкой улыбкой, исполненной симпатии.

— Я не вполне понимаю, что вы хотели этим сказать, — довольно натянуто сказала она.

— А мне кажется, что понимаете. — Дон изучал выражение ее лица сквозь облачко табачного дыма. — Всем здесь известно, что Росс Брэннан — грубый мужлан. Совместная жизнь с ним — не подарок для такой девушки, как вы.

— И какая же я, по-вашему, девушка, мистер Картер? После целого часа, проведенного в моей гостиной, без сомнения, вы стали экспертом по части моего характера.

— Вы очень привлекательная, эмоциональная и чувствительная, — вежливо сказал он. — Я могу показаться всего лишь мальчишкой, но первое впечатление обманчиво. Мне уже за тридцать, и я многое повидал в жизни. И научился хорошо разбираться в людях.

— О, мистер Картер, вам не откажешь в скромности.

— Пожалуйста, зовите меня Дон. — Он усмехнулся. — Так делают все симпатичные девушки.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 16 17 18 19 20 ... 54 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Розалинд Бретт - И никаких сожалений, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)