БАРБАРА КАРТЛЕНД - Глаза любви
— Я уверена, он вовсе не собирается говорить ничего подобного! Он привез вам вести из Индии и сам расскажет, что заставило его сюда приехать.
Вновь воцарилась тишина.
Наконец граф обреченно вздохнул.
— Ну хорошо! Если мне суждено представлять себя в нелепом виде, пусть будет так. Отведите меня к нему. Как я догадываюсь, он собирается здесь погостить.
— Думаю, ему будет вполне удобно переночевать на собственной яхте, — возразила девушка. — Но с вашей стороны было бы неучтиво не предложить ему остаться в замке.
Граф ничего не ответил.
Она подошла, и он тяжело облокотился на ее плечо, как будто намеренно хотел причинить ей неудобство. Вара проводила его к дверям Зала Вождей.
— Проклятье! — сквозь зубы процедил граф. — Сколько же еще мне влачить это жалкое существование!
Девушку буквально оглушила обреченность в его голосе, и ей неожиданно пришла в голову одна мысль.
Глава 5
Проводив графа к лорду Белгрэйву, Вара удалилась в свою спальню.
Небольшой саквояж, который она привезла с собой в этот день, еще не был распакован. Сразу же после обеда, когда ее отец предложил графу бокал вина, Вара поднялась к матери.
— Хочу взять еще два платья, мама, — сказала она. — Не найдется ли у тебя какого-нибудь саквояжа?
— Конечно же, найдется, дорогая, — ответила леди МакДорн и, немного помолчав, добавила: — Как жаль, что некому тебя увидеть в этих платьях.
— По крайней мере призраки предыдущих графов смотрят на меня весьма одобрительно, — улыбнулась Вара. — А мне жаль, что нынешний граф не может видеть, как эффектно сочетается обеденный стол с золотыми канделябрами и великолепным столовым серебром. Я объяснила ему, что все это часть его семейных драгоценностей.
Леди МакДорн ничего не сказала, и Вара подумала, что матери хотелось бы видеть ее в хорошем обществе, в окружении приятных молодых людей, с кем она могла бы танцевать.
«Должно быть, в каждой матери живет сваха», — усмехнулась она.
Мать подыскала ей небольшой кожаный саквояж, а она подошла к гардеробу и принялась перебирать платья.
— А ты уже видела миссис Бриден, родная?
— Еще нет, — ответила Вара, — и потому чувствую себя несколько неловко. Но она занимает отдельную комнату в своей башне. Конечно же, мне нужно увидеться с ней.
— Ты должна поблагодарить ее за покровительство, — наставляла дочь леди МакДорн, — и я придумала, как. У меня есть книга, которую можно преподнести ей в подарок. Это книга о птицах, миссис Бриден очень ими интересуется. — И она поспешила к выходу.
Оставшись одна, Вара подошла к комоду и достала из ящика револьвер.
Когда ей было четырнадцать, отец научил ее стрелять. «Женщина должна уметь постоять за себя, — твердил генерал. — А так как у меня нет сына, Вара, это единственный способ остановить обидчика». И заставлял ее упражняться в стрельбе по мишени до тех пор, пока она не наловчилась попадать в самый центр.
Вспомнив этот разговор, девушка решила, что сможет воспользоваться револьвером, если ночью обнаружит в своей комнате крыс.
То же относилось и к комнате графа.
Револьвер был маленький и довольно легкий. Однако она прекрасно понимала, что мать не одобрит ее затеи.
Вара едва успела спрятать револьвер в складках одежды, как вошла мать с книгой в руках.
— Подари ее миссис Бриден, — сказала она, — и не забудь отблагодарить ее за покровительство, даже если ты еще не виделась с ней.
Она улыбнулась.
— Если б мы были в Англии, это прозвучало бы более чем странно, но здесь, в Шотландии, нам приходится следовать традициям.
Теперь, войдя в комнату, Вара распаковала саквояж и вынула из него книгу и револьвер, который положила в ящик комода, стоявшего у кровати. Затем, пользуясь удобным случаем, она отправилась через весь замок к северной башне.
Дошла до нужной комнаты и постучала в дверь.
Долго никто не отвечал, однако дверь все-таки слегка приоткрылась и послышался голос:
— Кто здесь.
— Это я, Вара МакДорн. Моя мама просила кое-что передать вам.
Миссис Бриден открыла дверь и оглядела Вару с некоторым подозрением.
— Не желаете ли зайти? — нерешительно пригласила она девушку.
Вара не сумела превозмочь любопытство и вошла.
Комната миссис Бриден выглядела привлекательно и несколько необычно. Она, как и все комнаты в башнях, была округлой, а три окна выходили в сад.
Снаружи располагалась веранда с несколькими кормушками. Множество птиц копошилось в них, подбирая насыпанный им корм.
— Моя мама знает, что вы интересуетесь орнитологией, — сказала Вара, — и потому прислала для вас эту книгу.
Миссис Бриден приняла книгу со словами:
— Весьма любезно со стороны вашей матушки. Как видно, книга очень интересная.
— Я вижу, вы любите птиц, — промолвила Вара. — У вас в кормушках есть несколько видов, названия которых я не знаю.
Оценив заинтересованность девушки, миссис Бриден рассказала ей об этих птицах. Особое внимание она уделила редким видам, прилетевшим с Северных островов.
В свою очередь, Вара поблагодарила ее за покровительство во время своего пребывания в замке, и миссис Бриден ответила:
— Мой муж упоминал, что Его Светлость выказывает сейчас больший интерес к делам, нежели раньше, и мы вам очень признательны.
— Сейчас у него гостит друг, — напомнила Вара, — и я надеюсь, что Его Светлость встретится со старейшинами к концу недели.
— Мой муж тоже на это надеется, — кивнула миссис Бриден.
Вара почувствовала, что дольше оставаться неприлично, и сказала:
— Пожалуй, я пойду, спрошу, не требуется ли моя помощь. Спасибо еще раз, миссис Бриден, за вашу доброту.
— Боюсь, я не слишком-то много смогла для вас сделать, — попеняла себе миссис Бриден. — Но я стараюсь без крайней на то нужды не выходить в главную часть замка.
— После того как я увидела ваше уютное жилище, не очень этому удивляюсь, — улыбнулась Вара и, повинуясь какому-то подсознательному порыву, спросила:
— А кстати, жива ли еще мать МакКэй?
— Жива и здорова, — ответила миссис Бриден. — Я относила ей пару недель назад маленького птенца баклана со сломанным крылом. Она вылечила его своими таинственными средствами.
— Я была у нее однажды еще совсем маленькой девочкой.
Миссис Бриден ничего не ответила, и Вара вышла.
По дороге в Зал Вождей она думала о том, что завтрашний день должен стать решающим. Однако все задуманное его она сообщит графу после ужина, так как лорд Белгрэйв собирался отужинать вместе с ними.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение БАРБАРА КАРТЛЕНД - Глаза любви, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

