`

Люси Рэдкомб - Каприз судьбы

1 ... 16 17 18 19 20 ... 39 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Хочешь, я пообещаю быть послушным мальчиком и прилежно выполнять все твои указания?

Синди едва не застонала, когда услужливое воображение представило ей сразу несколько вещей, о которых она могла бы попросить Мюррея. Однако если их и можно было отнести к разряду упражнений, то весьма условно и вдобавок к очень специфической категории. Ну почему этот парень оказался таким привлекательным!

Синди до боли стиснула колени пальцами.

— Все равно я не могу остаться! — произнесла она странным сдавленным голосом.

— Еще как можешь!

Тогда Синди повернулась к нему лицом. Ее глаза лихорадочно блестели.

— Нет, Джек. Вот если бы я была машинисткой или кем-то в этом роде, тогда другое дело.

Ведь машинопись не требует прикосновений к обнаженному телу босса. А в нарастающем с каждой минутой желании Синди прижать ладони к широкой груди Джека не было и намека на медицинскую необходимость.

— Не вижу никакой разницы, — возразил Мюррей.

Синди порозовела от смущения, но все же заставила себя пояснить:

— Дело в том, что я… воспринимаю тебя не так, как положено врачу воспринимать пациента.

Глаза Джека по-прежнему выражали непонимание.

— В общем, все это… неправильно! — с отчаянием выдохнула Синди.

5

Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять очевидные вещи. А так как Джека нельзя было обвинить в глупости, то совершенно ясно, что он прекрасно постиг внутренний смысл слетевших с губ Синди слов.

В то же время ни один здравомыслящий человек не станет ради забавы пускать стрелы из лука в толпу. А фраза, минуту назад произнесенная Синди, была настолько безответственна, насколько же и взрывоопасна. В сложившейся ситуации их разговор был равносилен подливанию масла в огонь.

— О Господи! — застонала она, закрыв лицо руками. — Не могу поверить, что ты заставил меня это сказать!

— Постой-ка, если я правильно понял… — осторожно начал Джек, боясь до конца поверить в услышанное.

Он явно был ошеломлен. И неудивительно, подумала Синди. Мы не успели еще толком познакомиться, а я уже заявляю, что не могу находиться рядом с ним, потому что не уверена в себе!

И зачем только я это сказала? — спросила себя Синди, остро осознавая всю унизительность своего положения. Ей было так плохо, что она даже начала горестно раскачиваться из стороны в сторону. Ведь совершенно ясно, что не пройдет и нескольких минут, как ошеломление Мюррея перерастет в удивление или, что еще хуже, в жалость и замешательство!

— Что уж тут понимать! — вздохнула Синди.

— Верно. Для недомолвок места не осталось…

Этот негодяй еще вздумал потешаться над ее плачевным положением!

— У тебя возникли… как ты там выразилась… неправильные мысли по отношению ко мне? Но я припоминаю, что сначала вроде бы не понравился тебе. Ты очень настойчиво пыталась мне это внушить. — Джек искоса поглядывал на Синди, очень напоминая сейчас сытого кота, забавляющегося с несчастной мышью.

— Не вижу причин уделять этому предмету так много внимания. Я прекрасно помню все, что говорила тебе, — резко заметила она. — И ты по-прежнему не нравишься Мне!

— Выходит, мы имеем дело с простым и обычным сексуальным интересом, так?

Даже если задета честь, нельзя терять достоинства, решила Синди. Она убрала руки от пылающего лица и независимо подняла подбородок. Даже если тебя загнали в угол, не пристало сдаваться без боя!

— Возможно, для тебя подобный интерес прост и обычен, но я придерживаюсь на сей счет другого мнения.

Произнеся эту фразу, Синди заметила, как удовлетворенно вспыхнули глаза Мюррея.

Мне бы следовало молча собрать вещички и покинуть этот дом, подумала она. Так нет же, вместо того чтобы убраться, я сижу здесь и болтаю! Вот как теперь выкручиваться из ситуации?

— Не вижу ничего страшного. Чувственное притяжение между мужчиной и женщиной — явление совершенно нормальное. Кстати, если тебе от этого станет легче, могу сказать, что для меня оно новостью не является.

Синди стиснула зубы.

— Да уж разумеется! Ведь ты считаешь себя неотразимым, правда?

— Похоже, ты разделяешь мое мнение.

Синди открыла рот, но смогла издать лишь смешной сдавленный звук.

— Приятно осознавать, что все еще вызываешь интерес у женщин, — добавил Джек.

Синди метнула в него яростный взгляд.

— Давай поговорим открыто.

— Не вижу препятствий, — ухмыльнулся Мюррей.

— Подозреваю, что в глубине души ты все еще уверен, будто, предоставляя мне эту работу, Кэтрин руководствовалась некими скрытыми мотивами.

— А у тебя есть на этот счет сомнения?

Синди прикусила губу.

— Скорее всего, так оно и было, — вынуждена была признать она.

— Что дальше?

— Упомянув о своем отношении к тебе… — Она на миг умолкла, пронзенная болезненным воспоминанием о собственной глупости. — В общем, я имела в виду, что моя работа очень… тактильная. И я не смогу выполнять ее качественно, если каждый раз, дотрагиваясь до тебя, начну задумываться, не усматриваешь ли ты в моих действиях тайного умысла.

— То есть тебя волнует, не подумаю ли я, что в конце концов ты решила проигнорировать некоторые присущие мне недостатки, такие, как, например, миллионы на моем банковском счете?

— И еще не забудь отнести сюда свое высокомерие, — презрительно прищурилась Синди.

— Одним словом, тебя тревожит, что я могу подумать, будто ты излишне наслаждаешься своей работой?

— Какое уж тут наслаждение! — Действительно, любовь обернулась вовсе не тем, чего Синди ожидала от этого чудесного чувства. — Но ты угадал совершенно точно! — воскликнула она, нимало не заботясь, что противоречит своему предыдущему замечанию. — Мне предстоит находиться в постоянном напряжении из-за того, что ты в любой момент можешь вообразить, будто я заигрываю с тобой. И, судя по твоей нынешней реакции, мои опасения не напрасны! — Закончив говорить, Синди вздохнула с облегчением: на ее взгляд, сказанное звучало разумно.

Что касается Джека, то он сразу заметил несколько брешей в ее логике, но из соображений милосердия не стал указывать на них.

— Жаль… — начал было он, но в следующую секунду ему пришлось схватить поднимающуюся на ноги Синди за руку. — Нет! Убежать тебе не удастся!

Возможно, у Мюррея и были проблемы с нижними конечностями, но верхними он владел отлично. Синди поняла это, и ей поневоле пришлось вернуться на место.

— Скажи, а станет ли положение менее… неправильным, если я уволю тебя?

И охота же парню насмехаться!

1 ... 16 17 18 19 20 ... 39 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Люси Рэдкомб - Каприз судьбы, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)