Сандра Мартон - Путь к сердцу мужчины
— А ты как могла? Спасибо моей милой бабушке, которая вечно лезет в мои дела.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Люсинде потребовалось несколько секунд, чтобы прийти в себя.
— Что-что?
— Да то! Бабушка выдумала целую историю. Рассказала ее нам обоим и стала ждать, чем все это кончится.
— Нет, я не верю, не может быть! Такая милая, добрая старушка…
— Ты хотела сказать, такая милая, добрая сводница.
— Но зачем? Зачем ей это было делать? — Люсинда глубоко вдохнула. — Она казалась мне… разумной.
— Она такая и есть. Рядом с ней Макиавелли — первоклассник.
— Тогда, может быть, это от возраста? У меня была двоюродная бабушка, Гариэтт. Так вот она…
— Плевать мне на всех твоих бабушек и тетушек, — взревел Джо, — сейчас речь о моей нонне. Поверь, она в своем уме. И все понимает. Маленькая ведьма, вечно сующая нос в чужие дела, — вот кто она такая.
— Ведьма?
— Да, крошка. Тебе по слогам повторить? Ведь-ма.
— Знаете, мистер Романо, если вы не прекратите вести себя как самоуверенный придурок… — Люсинда запнулась. Откуда такие выражения? «Придурок». Такого слова в ее лексиконе раньше не встречалось.
Джо остановился и повернулся к ней.
— Не останавливайся, — угрюмо ухмыльнулся он. — Ты назвала меня «придурком»? Продолжай…
— Я просто хотела объяснить вам, что мы могли бы разобраться в этой истории. И найти выход. Если вы укротите свой сарказм.
— Не в чем тут разбираться. Нонна и раньше такое проделывала. Правда, не так искусно. Но сводничает она давно.
Люсинда изумленно посмотрела на него.
— Сводничает? Хотите сказать… она это так задумала… что вы… что вы и я…
— Полный абсурд, правда?
Джо сунул руки в карманы, пнул ногой стул и начал мерить кухню шагами. От удара заныл большой палец на ноге, но по сравнению с охватившим Джо раздражением это был совершенный пустяк.
— Не просто абсурд, — усмехнулась девушка, — это нереально. Безумие какое-то.
— Такова уж моя нонна.
— И часто она такое устраивает?
— Подыскивает мне женщин? — Джо кивнул. — Весьма. Правда, ничего хорошего из этого не получается. Наверное, на этот раз она решила, что напрямую действовать бесполезно.
Люсинда покачала головой, присела на табурет и потерла виски руками.
— Я все равно ничего не понимаю. Если она хотела, чтобы мы друг другу понравились, зачем сказала мне, что вы… ну, вы поняли. И зачем вам сказала, что я…
— Да. — Он снова пнул тот же стул, проходя мимо. — Единственное объяснение, которое приходит на ум, таково: нонна решила, что сможет заслать ко мне в дом женщину только в том случае, если та не будет представлять для меня никакого интереса.
— Нет! Эта милая женщина не стала бы… Она ведь ваша бабушка…
— Да ладно, не приходи в ужас, детка. Знаешь, как она мне пела? «Боже, ну разве не здорово, когда кто-то присматривает за домом?» Или: «Неужели тебе не хочется увидеть на столе домашнюю еду?» — Джо посмотрел на девушку темными, как ночное море, глазами. — «Джозеф, если ты сам не в состоянии найти себе порядочную итальянку, которая станет готовить твои любимые итальянские блюда, я сделаю это за тебя».
Люсинда провела языком по пересохшим губам.
— Но я, — выдохнула она, — не то, что искала ваша бабушка.
— Да уж это точно. — Джо остановился, положил руки на стойку по обе стороны Люсинды и улыбнулся так, что девушка замерла. — Порядочной вас никак не назовешь.
Отвечать ему в том же духе нельзя — это ни к чему хорошему не приведет, предостерегла себя Люсинда. Особенно когда Джо стоит так близко, что она чувствует жар его прекрасного тела.
— Я имела в виду, — решительно начала она, — что я не итальянка.
— Но имя-то у вас итальянское. По крайней мере бабушке так показалось.
— Я… ммм… не большой специалист в приготовлении итальянских блюд.
Он рассмеялся, но как-то зло.
— Да ты вообще не специалист в приготовлении чего бы то ни было.
— К вашему сведению, мне прекрасно удаются десерты.
— Джелато, например. Которым ты ввела в заблуждение бабушку.
— Никого я в заблуждение не вводила! И вообще, вы собираетесь критиковать мои кулинарные умения или разбираться в поведении бабушки?
— Я уже все объяснил. Нонна думала, что таким образом сможет поселить тебя в моем доме. — Его улыбка стала пленительной и опасной. — А что касается твоих умений… помимо мороженого, которое, насколько я понимаю, было куплено в Норт-Бич… так вот, все твои умения ограничиваются спальней.
— Мистер Романо! — Люсинда вскочила с табурета. И зря. Джо не шелохнулся, так что она почти прижалась к нему. — Вы можете оскорблять меня, но это нас никуда не приведет.
— Ты все время это говоришь. — Что?
— «Мы», «нас», «нам». Словно есть «мы». — Он поднял руку и провел пальцами по ее щеке. — Хотя, конечно, можно представить, что это так. На один вечер. В конце концов, ты же мой подарок!
Последняя фраза задумывалась как насмешка, но от ощущения под пальцами ее теплой кожи дыхание у него стало прерывистым. Не понимая, что делает, Джо запустил руку ей в волосы, наклонился и поцеловал. Быстро, без нежности. Она вскрикнула от неожиданности и уперлась кулачком в его грудь. Но вскоре ее ладошка уже ползла вверх…
Опомнившись, Люсинда отпрянула.
— Прекратите! — дрогнувшим голосом запротестовала она. От поцелуя у нее затряслись колени. — Предполагалось, что в этом доме я буду поварихой, и никем другим.
— Это ты так думаешь. Не стану тебя переубеждать.
Джо сделал шаг назад. Чертов запах! Цветочный аромат дурманил его. Как может современная девушка пахнуть так старомодно?
— То есть?
— То есть я не верю, что этот план моя бабушка придумала в одиночку.
— Но кто мог ей помочь?.. — Люсинда запнулась. — Вы хотите сказать, что я имею к этому какое-то отношение?
Молодой человек пожал плечами.
— Я знаю одно: она хочет меня женить. — Он прищурился. — И тут очень кстати появляешься ты.
— Что за бред! — Люсинда с вызовом вскинула голову. — Если бы я вдруг сошла с ума и захотела выйти замуж, то, уж конечно, не выбрала бы такого, как вы.
— Ой, крошка, ты меня расстроила, — ледяным тоном процедил Джо. — А я-то, глупый, надеялся, что ты захочешь стать миссис Романо. Это же предел мечтаний! Ты, бесстыжая обманщица, никудышная актрисулька, женщина, которая никак не решит, кем же ей быть: стриптизеркой или Лукрецией Борджиа. — В его ухмылке было что-то зловещее. — Иными словами, идеальная кандидатура на роль жены.
— Идеальная кандидатура на роль вашей жены, — парировала Люсинда, — резиновая кукла, которая пылится на полке в секс-шопе в ожидании, что кто-нибудь надует ее.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сандра Мартон - Путь к сердцу мужчины, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


