`

Вайолетт Лайонз - Бунтарка

1 ... 15 16 17 18 19 ... 37 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

«А как было у вас в семье? Почему ты мне никогда не рассказывал о своих родителях?» Вопросы вертелись на кончике языка, но Элси все же не решилась их задать. Она еще никогда не видела любимого в таком подавленном состоянии, и ей даже стало немножко не по себе. Берт — ее Берт! — вдруг превратился в мрачного, замкнутого незнакомца, и она понятия не имела, как ей вести себя с ним.

Не раздумывая долго, Элси просто прижалась к Берту еще теснее, положила голову ему на плечо и сразу почувствовала, как участилось его дыхание… Она улыбнулась: ей нравилось, что ее близость, одно ее прикосновение так его возбуждает.

Она просунула руки ему под майку и принялась нежно поглаживать теплую кожу.

— Элси… — прошептал он, но она так и не поняла, что это было: предостережение или, наоборот, просьба не останавливаться.

Элси выбрала второе, и ее ласки стали еще более дразнящими и настойчивыми.

— По-моему, мы здесь задержались, — лукаво шепнула она ему на ухо. — Не пора ли возвращаться вниз?

Берт тихонько вздохнул, и она вновь улыбнулась.

— Элси, не надо… О Боже, принцесса, когда я с тобой, я вообще ничего не соображаю!

Дрожа от нетерпения, он впился в ее губы.

— А мне и не надо, чтобы ты соображал, — еле слышно сказала Элси, когда Берт подхватил ее на руки и понес вниз по лестнице. — Мне надо, чтобы ты действовал!..

И вот теперь, думая о том далеком дне и глядя на холодное, отстраненное, такое чужое лицо человека, с которым она когда-то была счастлива, Элси почему-то с особенной ясностью припомнила, как он сказал ей тогда: «Не надо».

Не надо… Что? Не надо ему доверять? Не надо терять голову и влюбляться в него? Быть может, в тот день в нем взыграли остатки совести и он собирался сказать, что не любит ее?

Теперь она уже никогда не узнает…

— Проводка совсем старая, так и до пожара недалеко. — Деловитый голос Берта ворвался в ее смятенные мысли: все его внимание было по-прежнему сосредоточено на доме. — Я, пожалуй, прямо сегодня вызову мастеров.

Да, подумала Элси. Если уж Берт Конрой решил что-то сделать, он не станет тянуть. И не потерпит никаких отговорок или отсрочек.

— Так ответь мне, ты по-прежнему считаешь, что я горел желанием заполучить эту рухлядь? — Берт небрежным жестом обвел дом и сад.

Элси даже не ожидала, что его слова так ее заденут.

— Выбирай выражения, — процедила она сквозь зубы. — Это все же мой дом!

Ее голос дрожал от возмущения и обиды. Точно так же, безжалостно и небрежно, он когда-то отмахнулся и от нее. Просто вышвырнул из своей жизни, когда она ему надоела… Теперь Элси уже жалела, что ей было так хорошо с ним раньше: если бы она меньше любила его, то не так болезненно переживала бы их разрыв.

— Чей это дом, Элси? — Голос Берта вдруг сделался приторно-ласковым.

Это было совсем уж невыносимо.

— И ты еще издеваешься? Какой же ты мерзавец!

Больше не владея собой, она замахнулась, чтобы влепить ему пощечину, но Берт чуть отклонил голову в сторону, затем перехватил занесенную руку и рывком притянул Элси к себе.

Однако она не собиралась сдаваться. Изловчившись, Элси изо всей силы пнула его ногой, и на этот раз удар достиг цели. Она не без удовольствия выслушала, как Берт выругался себе под нос… А затем произошло нечто неожиданное:

— Элси, прости меня.

Он произнес это очень тихо, но его голос все же проник сквозь алое марево клокочущей ярости, которое затуманило ее сознание. А Берт слегка ослабил свою стальную хватку, как будто только теперь сообразив, что делает ей больно.

— Это было жестоко с моей стороны. Прости.

Он сказал: «Прости меня»?! Элси замерла, не веря своим ушам. Быть может, она ослышалась? Неужели Берт Конрой действительно произнес эти слова?! Неужели он действительно признал себя неправым и попросил прощения?!

— Я знаю, как ты любишь этот дом, как много он для тебя значит. И я тебе обещаю, что позабочусь о нем.

«Я тебе обещаю». Три коротких слова, но их хватило, чтобы ярость Элси разом прошла. Она знала: если Берт что-то обещал, он всегда держал свое слово. Всегда… за исключением одного случая!

И тут ее поразила одна простая мысль. А ведь он ей ничего тогда не обещал. Он никогда не клялся ей в вечной любви!

— Я хочу только его отремонтировать. Я не стану здесь что-то менять, если бы будешь против. Ты веришь мне, правда?

— Верю, — пробормотала Элси, по-прежнему избегая его взгляда. — Я тебе верю. Я знаю, что тебе можно доверить дом.

Дом — да, но не сердце…

Берт тихо вздохнул, и Элси показалось, что это был вздох облегчения. Впрочем, она могла и ошибаться.

— Что ж, спасибо тебе за доверие… хотя бы в отношении дома, — усмехнулся Берт. — А то мне показалось, что ты считаешь меня законченным негодяем.

Элси удивленно подняла глаза. Ей почудилось, что во взгляде Берта мелькнуло что-то такое… яростное и немного болезненное. Что-то под стать ее собственному настроению. Впрочем, уже через секунду его взгляд снова сделался жестким и отстраненным. Но этот мимолетный проблеск придал Элси мужества, и она все же решилась задать вопрос, который никак не шел у нее из головы:

— Берт, скажи, ты в самом деле никогда не хотел на мне жениться? — Она пристально посмотрела ему в глаза, как будто надеясь прочесть ответ там. — Или все-таки был какой-то момент… Пойми, мне очень важно знать. Неужели все это было обманом с самого начала?

Берт ответил не сразу. Элси уже испугалась, что он не ответит вообще, но тут он улыбнулся, и от этой сумрачной улыбки у нее сжалось сердце.

— Разве имеет значение, был ли «какой-то момент»? Но если для тебя это важно, я скажу. Признаться, я всегда думал, что семейная жизнь не для меня. Но встреча с тобой едва не заставила меня изменить это мнение. Да, такой момент был! Когда я увидел тебя, принцесса, я потерял голову! Теперь тебе легче? Я сразу сказал себе: я никуда ее не отпущу. Не смогу отпустить. И мне казалось, что и ты тоже хотела быть со мной… Но какая разница, что мне казалось когда-то?! Имеет значение только то, что было на самом деле. А было волшебство, наваждение. И, кстати, оно никуда не ушло…

Элси даже слегка растерялась от такого признания.

— Волшебство? Наваждение? — протянула она, стараясь отделаться от навязчивых воспоминаний о вчерашней сцене в кухне. — Ты, по-моему, преувеличиваешь…

Берт опять улыбнулся. И в сочетании с дьявольским блеском его черных глаз мечтательная улыбка показалась Элис едва ли не зловещей.

— О, я вовсе не преувеличиваю. Я ведь помню, как все это было у нас… Очень хорошо помню. Тем интереснее будет наше совместное существование в этом доме.

1 ... 15 16 17 18 19 ... 37 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Вайолетт Лайонз - Бунтарка, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)