Харриет Гилберт - Долгожданное признание
— Это просто безумие… — беспомощно пролепетала она, сдаваясь.
Его губы были твердыми и настойчивыми, и Луиза раскрыла рот под их властным нажимом, отчаянно пытаясь не терять рассудка, помнить, что надо бояться и не доверять этому жестокому, высокомерному и властному человеку. Но чувства подводили. Голова кружилась. Ее поглощал темный, мощный водоворот желания. Все глубже отдаваясь поцелую, она забыла обо всем на свете, слыша только громкий стук его сердца, бьющегося в унисон с ее собственным.
Совершенно оглушенная и ослабевшая от охватившей ее страсти, она издала слабый жалобный стон.
— Луиза! — Она слышала его неровное, прерывистое дыхание, чувствовала, как длинные смуглые пальцы развязывают пояс халата. — Ты меня просто околдовала. Я… я ничего не могу с собой поделать, — отбросив полы халата в стороны, он приник губами к душистой ямочке между грудей.
Вся в плену поглотивших ее чувственных ощущений, она могла только стонать от невыразимого наслаждения. Несколько секунд темные, горевшие желанием глаза пожирали перламутровую кожу ее обнаженного трепещущего тела, потом с глухим стоном жадные, властные губы приникли к ее груди.
Погружаясь в водоворот страсти, Луиза не знала и не хотела больше ничего знать. Мощными волнами накатывало всепоглощающее желание, и в мире, казалось, не осталось ничего, кроме настойчивого, непреодолимого стремления удовлетворить это неистовое пульсирующее возбуждение. Вдруг тишина нарушилась самым неожиданным образом.
— Дядюшка? Ау-у?.. Мы вернулись…
При звуке молодого девичьего голоса Ксавье резко поднял голову и, сверкая глазами от ярости, быстрым движением прикрыл ее халатом. Возвращенная к действительности столь бесцеремонным образом, Луиза не сразу поняла, в чем дело. Потом услышала быстрые легкие шаги по каменным плитам коридора, и кровь отхлынула у нее от лица. Тяжелая дубовая дверь комнаты широко распахнулась.
— Не могу понять, почему тебе так хочется увидеть моего дядю, Дезире, — с явным раздражением говорила вошедшая в комнату девушка. — О Боже! Я… ой… прости, дядя. Я не хотела… я не знала… — она смущенно замолкла.
В наступившей напряженной тишине Луиза и Ксавье — все еще в объятиях друг друга — оказались под пристальным взглядом трех женщин. Их изумленные лица выражали разную степень ужаса, смятения и возмущения.
Глава 7
Скорчившись на краешке постели и прикрыв лицо руками, Луиза застонала от огорчения. Сейчас она с радостью отдала бы все, чтобы оказаться в Лондоне в своей квартире, в безопасности и покое.
Никогда прежде не приходилось попадать в столь неприятное и унизительное положение! Просто дрожь пробирала от сцены, что разыгралась внизу, когда их обнаружили.
Луиза никак не могла понять, что произошло, съежилась в углу огромного дивана и как испуганный ребенок крепко обхватила руками свое дрожащее тело. Она была в ужасе и еле сдерживала рыдания. Ксавье быстро вскочил на ноги и постарался закрыть ее от любопытных взглядов. Потом начал требовать объяснений по поводу внезапного вторжения.
Через некоторое время Луиза немного пришла в себя и обнаружила, что присутствует при шумной ссоре. Из трех женщин две были ей незнакомы — тетушка Софи и племянница Мария-Тереза. Третьей была та самая изящная темноволосая женщина по имени Дезире, которая два дня назад нагрубила ей в офисе Ксавье.
Трудно было представить, что Ксавье может быть в такой ярости.
— Тетушка… — рычал он, — почему вы вернулись сегодня. Вы должны были приехать завтра!
Тетя и Мария-Тереза одновременно быстро и громко объясняли, почему так произошло. В этом бедламе и шуме Луиза плохо понимала, о чем идет речь. Видимо, виновата была тетушка Софи. Ей так хотелось развлечь молодую девушку и она повезла ее в Калви к своим родственникам.
— Тетушка, не испытывайте мое терпение. Я прекрасно помню, что вы собирались в Калви. Но почему вы вернулись домой на день раньше? Это твои штучки, Мария-Тереза? — рявкнул Ксавье.
— Нет, конечно нет! Что ты так волнуешься! — Похоже, из всех только она могла постоять за себя. — Если честно, я не спешила возвращаться сюда, но Дезире — она была с нами — все время повторяла, что нам следует вернуться в замок.
По-видимому, Дезире и Мария-Тереза терпеть не могли друг друга.
— Во всем виновата Дезире, — продолжала Мария-Тереза. — Она убедила тетю, что тогда не придется посылать за нами Франко. Если тебе интересно мое мнение, то думаю, что просто она не хотела оставлять тебя, дядюшка, так долго одного!
— Когда будет нужно твое мнение, я обязательно им поинтересуюсь, — ледяным тоном отрезал Ксавье и обратился к Дезире: — Ну? Что ты скажешь по этому поводу?
Дезире бросила на Луизу такой злобный, полный ненависти взгляд, что та сжалась в комок, потом быстро повернулась к Ксавье с обольстительной улыбкой:
— О, дорогой. — Она быстро скользнула через комнату и положила трепетную руку ему на плечо. — Пожалуйста, не злись так на бедную крошку Дезире, — капризно надув губки и умоляюще глядя на него, проворковала, — я только хотела помочь…
— Ах, вот в чем дело, — фыркнул Ксавье, резко сбросив ее руку. — К сожалению, мадам, мне не кажутся помощью ваши попытки вмешиваться в дела моей семьи!
— Но… дорогой, как можешь ты так говорить! Ведь мы так много значим друг для друга?!
— Глупости, — зло прервал ее Ксавье. — Что касается тебя… — Он угрожающе повернулся к племяннице. Та весело улыбалась, получая огромное удовольствие от всей этой сцены. — Прекрати сейчас же ухмыляться!
Тут тетушка Софи решила как-то разрядить обстановку.
— Ксавье, мой мальчик… Ты реагируешь слишком нервно. В конце концов, что меняет один день? Мы же не знали, что ты… м-м-м… что мы найдем тебя в… — И неловко замолкла, наткнувшись на грозный взгляд. — Нечего на меня так смотреть, — собравшись с духом, продолжила она. — Ты расстроен и смущен, но уверяю тебя, мы испытываем те же чувства. Согласись, все это не совсем прилично! — Щеки тетушки раскраснелись, но Ксавье мрачно молчал. — Мы всегда считали тебя джентльменом, и я действительно не могу понять… В доме достаточно спален! — запальчиво добавила она.
— Хватит! — Все вздрогнули от громкого крика. — Мария-Тереза, отведи Луизу наверх в свою спальню и найди для нее какую-нибудь одежду, — быстро приказал он своей племяннице. — А остальных я не задерживаю! — Это был приказ, и обе женщины быстро ретировались.
Луиза не помнила, как ей удалось встать, дойти до двери и подняться по лестнице за Марией-Терезой. Она не могла выдавить из себя ни слова.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Харриет Гилберт - Долгожданное признание, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


