`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Маргарет Уэй - Белокурая судьба

Маргарет Уэй - Белокурая судьба

1 ... 13 14 15 16 17 ... 28 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— А если и так, то что ты можешь ей противопоставить?

— Но она же ему не пара! — воскликнула младшая сестра.

— Глупости! Зевать не надо! — нравоучительно объявила Вайолетт и притворно погрузилась в перелистывание журналов, всерьез задумавшись.

ГЛАВА ПЯТАЯ

На обратном пути в город, ведя машину по просторному шоссе, Линк продолжал любоваться золотистыми коленками своей спутницы, когда Даниэла воодушевленно заговорила:

— Спасибо, Карл, что устроил для меня этот выезд. Было очень приятно. Я давно так не фантазировала. В юности это случалось часто. Порой возьмешься себе представлять, как все обустроишь в собственном доме. Так затягивает! Сейчас этого практически не происходит… Завидую тебе, Карл, — проникновенно проговорила девушка. — Решил и сделал!

— А ты сделаешь мне приятное, если согласишься со мной поужинать, — улучил момент Линк. — Сегодня вечером… Только не говори, что ты работаешь, потому что я точно знаю, что это не так, — сразу предостерег ее он, видя на лице девушки настороженность.

— Точно знаешь?

— Я коротко сошелся с твоим дедушкой, — хвастливо пояснил Линк.

— А, понимаю! — красноречиво кивнула она. — Но разве не хватит общения для одного дня?

— Ты не можешь всерьез так думать. Я же неотразим! Со мной можно общаться круглосуточно, и много не покажется! — рассмеялся Карл Мастерманн.

— Да уж, ты — нечто! — со значением отозвалась девушка.

— И ты тоже, — нежно проговорил он.

— Однако не могу не отметить, что общение с незаурядным человеком ко многому обязывает. Тут уж не расслабиться.

— Хочешь сказать, что я тебя утомил? — спросил Линк.

— Вот видишь, ты придаешь моим словам совершенно иное значение. Заставляешь десять раз подумать, прежде чем открыть рот.

— Это потому, что мы еще мало друг друга знаем. Когда все пробелы будут заполнены, общаться станет намного проще.

— А ты оптимист! — похвалила Даниэла и с любопытством посмотрела на мужчину за рулем.

Линк поймал на себе ее озорной взгляд.

— Что? — спросил он.

— Смотрю на тебя, Карл, и пытаюсь понять, был ли ты когда-нибудь по-настоящему пылко влюблен, — раскрыла она ему свои соображения. — Почитал ли другого человека превыше себя, превыше всего на свете?

— Влечение вспыхивает внезапно, протекает сумбурно, обрывается неожиданно. Бывают минуты, когда сходишь с ума от желания, а потом все развеивается как дым, так что уж и не поймешь, что за сила тобой владела.

— Я ведь говорю не о влечении, Карл. Не притворяйся, будто не понимаешь меня, — недовольно заметила девушка.

— У меня были приятные отношения с женщинами.

— Вижу, ты крепкий орешек, Карл, — покачала она головой. — Ответь прямо, был ты влюблен или нет?! — потребовала Даниэла.

— Я не хочу влюбляться. Не вижу в этом никакого смысла. С тех пор как стал представлять свою взрослую жизнь, я стремлюсь к тому, чтобы создать семью с женщиной, которая хоть в некоторой степени была бы похожа на мою маму. Чтобы была не только умна и красива, но, что важнее, нежна и самоотверженна. Чтобы она любила своих детей, уважала мужа, создавала в доме уют, сохраняла в семье мир. Если мне посчастливится встретить такую женщину, я буду ее любить. А все эти влюбленности, пылкие и быстротечные, — это для подростков.

— Воистину удивительно, — заключила Даниэла, — если ты не только говоришь, но и думаешь так же. Даже не знаю, как к этому относиться…

— Как к данности.

— Допустим. А если женщина потеряет голову от любви к тебе? — спросила она, вспомнив о Лили Денби.

— И что?

— Как ты тогда поступишь?

— Почему тебя это интересует? — хитро спросил Линк.

— Потому что ты со своими взглядами можешь оказаться опасным для здешних девушек и молоденьких незамужних женщин, — пояснила она. — Ты не считаешь возможным заводить романы. У тебя есть капитальная цель, к которой ты планомерно движешься. Но большинство отношений развивается в определенном порядке. Сначала влюбленность, затем привязанность, а уже потом брак, если посчастливится. А ты, судя по всему, ищешь вполне конкретную кандидатуру, которую готов тотчас вести к венцу. И на что же в таком случае рассчитывать обычной, не отвечающей твоим высоким требованиям женщине, которая просто влюбится в тебя?

— На взаимность, — пошутил Линк и дерзко посмотрел на Даниэлу. — Альдо говорит, что ты намерена взять несколько дней отпуска.

— Да, съезжу к родителям, — подтвердила девушка.

— К родителям… или это очередное бегство?

— Карл, в тебе сильна склонность к мелодраматизму, — рассмеялась Даниэла. — Думаю, твоя концепция любви и брака является следствием страха перед непредсказуемой и неуправляемой стихией чувств. Ты возводишь свой замок из слоновой кости, чтобы тебя не затянул водоворот соблазнов…

— Я уже понял, что ты умная девочка. Можешь больше не доказывать это, — пресек поток ее красноречия Линк. — Мне также очевидно, что ты привыкла быть центром мужского внимания и обожания. Ты избалована ими. Тебе нравится возбуждать в мужчине бурные чувства, чтобы он совершал ради тебя иррациональные поступки. Простое проявление мужской симпатии тебя больше не устраивает. Так?

— Нет, не так, — ответила Даниэла.

— Красивые, очень красивые девушки упускают из внимания одно обстоятельство: потребительское отношение мужчины к их молодости и красоте высасывает из них силы, опустошает. Шерил, когда вышла за моего отца, чувствовала себя богиней, которой все подвластно. Прошло всего несколько лет, и она уже не та, что была раньше. Она близка к отчаянию. А все потому, что их брак — это только союз красоты и денег. Отец просто купил ее молодость и очарование и положил их в свой актив. Ей же не осталось ничего.

— Но ты ведь не такой, Карл? Ты так не поступишь? — иронически спросила его Даниэла.

— Хочется верить, что я другой, — серьезно ответил Линк. — Но сам я этого еще не знаю.

— Странный ты, Карл. Не пойму я тебя. Убеждения твои мне кажутся удивительно детскими. А твой опыт уж слишком велик для твоего возраста.

— Тебя это пугает? — спросил ее молодой человек.

— Временами, — честно ответила Даниэла.

— Но это не помешает тебе поужинать сегодня со мной в ресторане винной компании Радклиффов? — вернулся к исходному сценарию Линк.

— В субботний вечер все столики, наверное, уже заняты…

— Не забывай, что Гай — мой друг. Уверен, для старины Линка и прекрасной Даниэлы у него всегда столик отыщется… Сложнее заручиться твоим согласием.

— У тебя оно есть, — с мирной улыбкой ответила девушка. — Твоя теория отношений меня глубоко заинтересовала.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 13 14 15 16 17 ... 28 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Маргарет Уэй - Белокурая судьба, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)