Сара Вуд - Игры с поцелуями
— Бедный малыш! Он чувствовал, что-то не так…
— Ты думаешь, я не понимал этого? — сухо спросил Данте. — Неужели ты полагаешь, что это не разрывало мне сердце? Я не мог смотреть, как он страдает. Я начал укладывать его в мою постель, и теперь он может спать там без меня, потому что чувствует себя в безопасности. Надеюсь, что со временем Карло вернется в детскую. Но сейчас, Миранда, ему нужна любовь! — сердито добавил Данте. — Бедный ребенок, он изголодался по ней…
— Это совершеннейшая чушь! Не смей бездоказательно обвинять меня! — вскричала Миранда, чувствуя, что она на грани срыва.
Внезапно она зашаталась, с испугом почувствовав, как все закружилось у нее перед глазами.
— Разрази меня гром! — воскликнул Данте, сильными руками удержав ее от падения. — Хватит об этом. Тебе необходимо поесть. Уже одиннадцатый час, а ты, наверное, почти ничего не ела целый день.
— Уже поздно. Я устала, — попыталась уклониться Миранда, опасаясь собственной слабости и воздействия, которое Данте оказывал на ее ощущения. Ї Мне станет лучше, когда я лягу в постель…
— Разве ты не хочешь быть завтра бодрой? — осведомился Данте. — Играть с Карло? Чувствовать, что ты полна энергии? Так вот, — подытожил он по-итальянски, — ты поешь что-нибудь. Я настаиваю.
— Хорошо. Я повидала Карло, — ее лицо осветилось нежной улыбкой, полной материнской любви, Ї и теперь могу поесть за Англию.
Данте ничего не сказал, он резко отпустил ее и отвернулся. Его лицо окаменело. Счастье Миранды испарилось при виде его жгучей ненависти, и она снова поклялась доказать свою невиновность — но как, она даже не могла себе представить.
Когда они спускались по лестнице, она, с тревогой чувствуя нарастающую слабость, вызванную голодом, схватилась за поручень. Миранда почувствовала, как Данте инстинктивно протянул руку, чтобы оказать ей поддержку, и тут же отдернул ее. У него был очень напряженный вид, который немало удивил Миранду.
Они ели в полном молчании, нарушаемом лишь звяканьем серебряных вилок и тихой музыкой, под которую предпочитал ужинать Данте.
Миранда утоляла голод закусками, состоявшими из пармской ветчины, паштета, отварных макарон с нарезанными в форме кубиков овощами и креветками, с приправой из малинового уксуса, прованского масла и пряностей. Затем последовали сыр и фрукты. Это была еда, которая могла доставить Миранде большое наслаждение, если бы не холодное молчание Данте, испортившее ей удовольствие, и превратившее ужин в необходимое накопление калорий.
Однако марочное вино постепенно вызвало у Миранды такое ощущение, будто все ее мышцы медленно сливаются с тающими, как воск, костями. Лицо в ореоле светлых шелковистых волос разрумянилось, глаза ярко заблестели. Положив в рот последнюю виноградину, она вытерла пальцы мягкой салфеткой.
— Теперь я пойду спать, — тихо сказала она, печально думая о том, сколько подобных ужинов ей предстоит выдержать в будущем. Необычное волнение охватило ее, и ей пришлось справиться с комком, вставшим в горле, прежде чем она сумела добавить еще несколько слов: — Может быть, ты покажешь, где моя комната?
Данте поднял голову, и они встретились взглядом. Его лицо разгладилось, и хмурое выражение сменилось таким глубоким и откровенным желанием, что у Миранды перехватило дыхание. Она смотрела на него, приоткрыв рот и чувствуя, как распухают ее губы, и набухают, наполняясь новой жизнью, груди, под шелковой кремовой блузкой.
Она сделала глубокий вдох и поняла, что неумышленно привлекла взгляд темных, горящих глаз Данте к ее напрягшимся грудям.
— Иди в мою спальню, поверни направо и пройди в двойные двери соседних апартаментов. Я запру их, когда приду, — скрипучим голосом отрывисто сказал он.
Миранда была глубоко унижена. Пытаясь восстановить душевное равновесие, она молчала до тех пор, пока не почувствовала, что сможет удалиться с достоинством.
— Прекрасно. Когда просыпается Карло? — холодно спросила она.
— Около семи.
— Ты уже будешь одет к этому времени? — осведомилась Миранда.
— Если дверь не будет заперта, значит, я одет.
— На всякий случай я постучу, — надменно сообщила она и вышла с гордым видом, чувствуя, что у нее разрывается сердце.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
— Миранда! Миранда!
Кто-то трясет ее. Крича от страха, она изо всех сил сопротивляется напавшему на нее мужчине, и на этот раз, на этот раз, вместо полнейшей неспособности шевельнуть хотя бы одним мускулом, она чувствует, что ее кулаки ударяют по телу.
Это тоже случалось прежде, подумала она. К горлу подступила тошнота, от которой ее ужас стал еще сильнее.
— Оставь меня! Оставь меня! — вырвался у нее крик.
Что происходит?
Рука зажала ей рот — опять. Пожалуйста, ради Бога, не надо!.
Обычно, когда ей снились кошмары, она никак не могла открыть глаза, но сейчас ей это удалось. В соседней гостиной горел свет, который позволил ей увидеть склонившегося над ней Данте. На нем были пижамные штаны и второпях накинутый халат, из-под которого виднелась голая грудь.
— Прекрати этот шум! — прошипел он.
Под впечатлением кошмара, еще не совсем проснувшись, Миранда отбивалась, безжалостно колотя его руками и ногами. Но он не отпускал ее и, принимая сыпавшиеся на него удары, лишь иногда морщился.
— Святые небеса! Сколько раз мне повторять, что я не собираюсь насиловать тебя! — раздраженно сказал Данте. — Ты кричала во сне. Тебе приснился кошмар, Миранда. Ну, успокойся же. Я не хочу, чтобы мы разбудили Карло. Между нашими спальнями находится гостиная, но от твоих криков проснулся бы даже мертвый!
Она подняла огромные сапфировые глаза, и увидела его презрительно холодное, сердитое лицо. Да, это снова был тот, периодически повторяющийся, сон. Ее напряженное тело расслабилось, и Данте убрал руку.
— Что это значит, Миранда? Тебе никогда не снились кошмары, — тихо сказал он. — Ты ввязалась во что-то темное и грязное… или кто-то вовлек тебя в такую бездну порока, что ты жалеешь о том, что познала ее…
— Нет! Ничего подобного! — прошептала она, еще не оправившись от потрясения.
— Но что-то должно было вызвать это! Ты обезумела. Впала в истерику, — в глазах Данте появилось холодное, жестокое выражение, а голос задрожал от ярости. — Вот к чему приводит беспорядочная жизнь! Приглашать в наш дом Бог знает кого…
— Нет!..
— И не знать, черт подери, что произошло потом! — гневно воскликнул Данте, с отвращением скривив губы. — Как ты могла подвергнуть нашего сына такому риску?..
— Я не делала этого! Не делала! — жалобно вскричала Миранда. — Никогда, честное слово!..
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сара Вуд - Игры с поцелуями, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


