Бетти Нилс - Проверка чувств
Но сегодня она старалась держать себя в руках — ее беспокоила Луиза. Эта девица совсем не в его вкусе, успокаивала она себя, но все же надо быть настороже.
Вечером они сидели в саду на скамейке под тутовым деревом, читая газеты.
— Совсем как старые супруги, — заметила Хелена, а за чаем, который Рози подала в сад, сказала небрежно: — Тебе повезло, что у тебя такая толковая помощница. Она, должно быть, не глупа.
— Понятия не имею. Но свое дело она знает. К тому же она очень наблюдательна, что немаловажно.
— Она довольно хорошенькая. — Поскольку доктор оставил это замечание без внимания, Хелена спросила: — Тебе нравится такой тип женщин? Многие мужчины любят все эти выпуклости… — Она с гордостью глянула на свою плоскую грудь. — Как, наверно, трудно подобрать одежду на такую фигуру. Кстати, я на днях купила прелестное платье, так что мы обязательно должны куда-нибудь сходить.
— Хорошо. Как только вернется сэр Джеймс и я вернусь к нормальной жизни.
— Ты называешь свою жизнь нормальной? Нет, дорогой, когда мы поженимся, мне придется кое-что изменить.
Доктор ничего не ответил. Он сидел с умиротворенным видом, а Хелене и в голову не приходило полюбопытствовать, о чем он думает.
В понедельник Луиза встала рано, как следует позавтракала и, надев одно из своих скромных платьев — голубое, с белым воротником и манжетами, — отправилась на работу. Доктор Гиффорд приедет к десяти, когда начнется прием, но у нее и без того полно дел.
Ни миссис Грант, ни Джилли еще не было. Луиза отдернула занавески, открыла окна в приемной и, на ходу поставив на плиту чайник, заглянула в кабинет доктора.
Доктор Гиффорд сидел за письменным столом и что-то писал. Увидев Луизу, он поздоровался и сказал:
— Сэр Джеймс возвращается сегодня поздно вечером. Он попросил, чтобы мы поработали еще до среды. Я вечером уеду, а завтра утром вернусь. Вам нет необходимости ехать в Хассидж.
— Хорошо, доктор Гиффорд, — ответила Луиза. Она ощутила странное чувство разочарования. Ей будет не хватать уютного старого дома, сопения Беллоу, доброты Рози и, если честно, доктора Гиффорда. Времени сказать что-либо еще не оставалось, да и что тут говорить?
Миссис Грант, узнав новость, была довольна, а Джилли сказала с тяжелым вздохом:
— Мы больше его не увидим. Здесь опять станет так скучно!
— Тебе некогда будет скучать, детка, — подбодрила ее миссис Грант. — Сегодня много больных.
День оказался необычно загруженным. К тому же многие пациенты опаздывали, так что приходилось успокаивать остальных, предлагать чай или кофе. Все это означало сокращение обеденного перерыва, а доктору вообще пришлось довольствоваться кофе и печеньем.
Миссис Грант, отослав Джилли домой, прибирала смотровую перед уходом домой.
— А ты идешь? — спросила она Луизу.
— Надеюсь. Подожду еще немного: вдруг надо кого-нибудь записать или подготовить письмо?
Она стала прибирать свой стол, но тут ее вызвал доктор Гиффорд. Перед ним лежал открытый журнал записи пациентов.
— Не могли бы вы просмотреть вместе со мной эти записи?
— Но ведь вы едете домой…
— Да. Постараемся закончить побыстрее.
Все же работа заняла целый час.
— Извините, что задержал вас, мисс Ховард. Увидимся завтра утром.
Луиза закрыла свой блокнот и неожиданно спросила:
— Вы сегодня что-нибудь ели?
— Нет. — Он посмотрел на нее с удивлением.
— А хотите?
Тут он все же улыбнулся.
— Признаться, да. Но мне надо еще заехать к одному больному.
— В таком случае мы поедем ко мне, и вы перекусите. Это займет всего десять минут, но вы почувствуете себя лучше.
Доктор на минуту задумался, а потом удивил ее своим ответом:
— Спасибо. Я согласен, если только вас это не очень затруднит.
— Ну, мне и самой надо поесть.
Дома Луиза усадила доктора Гиффорда у окна в качалку, которая оказалась ему маловата, и отправилась на кухню, где сварила кофе и приготовила гору сандвичей с ветчиной.
Вернувшись в комнату, она увидела, что доктор разглядывает акварели, которые она привезла из дома.
— Хорошие картины, — заметил он.
— Они достались мне по наследству от родителей. Садитесь и ешьте. Я могу предложить вам лишь сандвичи, зато в большом количестве.
Голодный доктор быстро управился с этой горой. Луиза съела всего один сандвич, чтобы Гиффорду досталось побольше. Стараясь найти тему для разговора, она спросила:
— Вы пойдете на бал, который устраивают Вудли? Уверена, что мисс Торнфодд с ними знакома. Вы, наверно, знаете, что бал будет по случаю обручения их младшей дочери, Меган.
Доктор молчал, и Луиза залилась краской. Он подумает, что она выуживает подробности его личной жизни…
Увидев, что она покраснела, доктор прекрасно понял, чем вызвано ее смущение. Хелена, насколько он помнил, никогда не краснела.
— Конечно, пойдем, — ответил он как можно более непринужденно. — А вы? Кажется, Вудли знакомы со всеми в округе.
— Пойду. Я училась в одном классе со старшей сестрой Меган, и мой отец был знаком с этой семьей.
Он поставил кружку и поднялся.
— Спасибо. Вы были очень добры. Я чувствую себя новым человеком.
Луиза проводила его до двери, а потом выглянула в окно посмотреть, как он отъезжает.
Она все еще была голодна, поэтому, вымыв тарелки и кружки, поджарила яичницу и налила стакан сухого белого вина. Она уже заканчивала ужин, когда ее осенила счастливая, как ей показалось, мысль.
Бал у Вудли! Он пойдет туда со своей ужасной Хеленой, и Перси тоже будет там. Это шанс их познакомить и тем самым освободить доктора от Хелены. Луиза даже не задумывалась, понравится ли это доктору, она размышляла о том, как бы осуществить свой план.
Жаль, что расставание с Перси было не слишком дружеским. Но он так самоуверен, что она сумеет к нему подольститься, и он согласится сопровождать ее на бал. Она наденет новое платье и примет задумчивый вид. А бриллиантовые сережки напомнят ему, сколько он потерял…
На следующее утро доктор Гиффорд в безупречном костюме прибыл точно в назначенный час. И вообще у него был вид хорошо отдохнувшего человека. Луиза, у которой по обыкновению слова бежали впереди мыслей, спросила, хорошо ли он провел вечер с мисс Торнфолд.
Взгляд, которым доктор пронзил девушку, смутил бы любого смертного, но Луиза была скроена из прочного материала.
— Знаете пословицу: мешай дело с бездельем — проживешь век с весельем, — напомнила она и одарила его лучезарной улыбкой.
День снова выдался трудным, к тому же надо было подготовиться к возвращению сэра Джеймса на следующее утро.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бетти Нилс - Проверка чувств, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


