`

Лаура Кинсейл - Летняя луна

1 ... 97 98 99 100 101 ... 105 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Я не считала, сколько там бочек, – извиняющимся тоном сказала она. – Но их там много.

Рансом резко повернулся к окну.

– Пилл! – заорал он. – Я посылаю Мерлин вниз.

– Стой! – воскликнула Мерлин. – Ты тоже идешь?

Лицо его стало суровым, уголки рта мрачно опустились. Он погладил ее волосы:

– Нет. Я не могу, любимая. Делай, что он скажет. Скорее всего он не причинит тебе вреда.

– Но ты же не собираешься тут оставаться? – закричала она. – Ты не позволишь, чтобы они тебя взорвали?

Он покачал головой:

– Может быть, этого и не случится. Пойдем, я сдвину заграждение, насколько смогу, и ты пролезешь. Они помогут тебе снизу.

– Но Рансом… – Она была в отчаянии. – Почему же ты не идешь со мной?

Он взял ее за плечи и поцеловал, а потом оттолкнул от себя.

– Ты мелкая рыбешка. А я, к сожалению, крупная. Мне слишком много известно, Мерлин.

– О чем?

– Обо всем. О войне. Ты просто делай в точности то, что говорит Пилл, а если начнется стрельба, то ложись на землю. Пожалуйста. – Он взял ее под руку. – Пожалуйста, не упрямься.

– Но… порох… Рансом!

Он горько улыбнулся:

– Я рассчитываю на то, что он влажный. Он же принадлежит французам, да и вообще…

– Нет, он не влажный! – Она сопротивлялась каждому шагу в сторону двери. – Я не уйду без тебя. Мы возьмем летательную машину!

– Самоубийство – не выход.

Она уперлась ногами в верхнюю ступеньку:

– Тогда почему же ты остаешься?

– Мерлин…

– Я не пойду! – закричала она. – Я никуда не пойду без тебя!

Он отпустил ее и сделал шаг вниз по лестнице. Вытащив один стул, он кинул его обратно в комнату.

– Она спускается, – крикнул он.

– Нет, я не спускаюсь. – Мерлин уселась на пол посредине комнаты. Со стороны лестницы вылетело кресло и с грохотом упало. Рансом занялся скамейкой, когда с нижних ступеней снова донесся голос:

– Хозяин говорит, слишком поздно. У нас нет больше времени.

Рансом быстро поднялся по ступеням и высунулся в оконный проем.

– Пилл! – заорал он. – Я отправляю ее вниз. Вы меня слышите?

– Ваша светлость, – ответил мистер Пилл. – К сожалению, у нас больше нет времени на сантименты. Можете винить только себя – это ведь вы позвали сюда солдат, не так ли?

– Возьмите ее с собой! Уведите ее отсюда!

– Нет. По моим расчетам, ваша светлость, у вас осталось тринадцать минут. Боюсь, они не успеют к вам на помощь.

– Подождите! – простонал Рансом и отпрянул от окна. – Вот ублюдок… Настоящий ублюдок!

Он бросился по лестнице к завалу. Внизу кто-то кричал, а в воздухе появился новый запах – запах гари. По винтовой лестнице поднималась тонкая струйка дыма, постепенно заполнявшего все вокруг. Мерлин слышала, как Рансом, пытающийся вытащить скамейку, закашлялся.

– Поднимайся! – крикнула она. – Они все подожгли. Мы не выберемся через лестницу!

Вместо ответа послышался только кашель и грохот письменного стола, который Рансом пытался вытащить наверх. Задержав дыхание, Мерлин спустилась по лестнице и на ощупь нашла дрожащие от напряжения плечи Рансома. Секунду он сопротивлялся, а затем уступил, позволил ей взять себя за руку и, спотыкаясь, поднялся вслед за ней по ступеням. Она захлопнула дверь и закрыла ее на засов. Дым медленно поднимался к потолку и рассеивался, но сквозь дверные щели его поступало все больше.

Рансом, хрипя и задыхаясь, тер глаза.

– Хочет от нас избавиться, – сипло сказал он. – Чтобы наверняка.

– Мы улетим на машине, – сказала Мерлин.

– Не говори глупости.

Он быстро обошел вокруг комнаты, раздергивая старые портьеры и вытряхивая книги из шкафов.

– Дверей больше нет, – сказал он. – Только вот эта лестница наверх.

– Да. Там наверху летательная машина.

– Мерлин!

– Она полетит! Ты же видел, что моя машина летала, и эта тоже полетит!

Он подошел к окну:

– Может быть, порох и не взорвется.

Страшный грохот потряс башню. Где-то зазвенело стекло. Рансом схватился за оконную раму.

– Господи Боже, – произнес он.

Мерлин подбежала к окну вслед за ним. Сквозь пыльную завесу она увидела опустевший двор – точнее, две трети двора. Оставшейся трети просто не было… Вместо нее зияла пустота. Место, где огромный кусок полуострова обрушился в море, было отмечено белым шрамом.

Рансом слабо кашлянул:

– Взорвали не в том месте. Тупые…

Воздух сотряс еще один взрыв. На этот раз Мерлин его увидела. Ощутив ударную волну, она закрыла глаза, защищая их от пыли и камней, которые снарядами ударяли в башню и со стуком рассыпались осколками.

Еще один мощный взрыв оторвал кусок полуострова, и бездна стала намного ближе к башне.

– Наверное, шнур проложен по коридору и соединяет комнаты в подвале, – сказала Мерлин. – Там внизу было четыре комнаты, полные пороховых бочек.

– Четыре… – Он сделал глубокий вдох. – И далеко отсюда ближайшая?

– Прямо под нами.

Рансом прокашлялся:

– Может быть, мы все же испробуем твою летательную машину.

– Здорово! – Мерин захлопала в ладоши. – Пойдем.

Она первой взбежала вверх по ступеням и оказалась на ровной площадке на крыше башни. От сильного ветра с моря «Матильду» защищал крепкий навес, но мистер Пеммини успел в свое время показать Мерлин, как подготовить машину к полету. Она стала срывать деревянное покрытие, и Рансом помог ей отбрасывать доски.

Машина стояла на крыше башни, нацеленная носом в сторону провала в зубчатой стене. Мерлин расправила ей крылья и закрепила сочленения, в точности повторявшие те, что были на ее собственной машине. Рансом стоял в центре площадки.

– Поторопись…

– Да-да, – она проверила распорку, – я тороплюсь.

Взглянув на флюгер мистера Пеммини, она убедилась, что ветер, как и полагается, устойчиво дует с моря – значит, ей не придется использовать механический привод и разворачивать взлетную колею под другим углом. Перегнувшись через пролом в стене, она посмотрела вниз и проверила смазку самой колеи.

Стальные желоба висели в воздухе над водой, отполированные и точно подогнанные по размеру, чтобы обеспечить ровное, гладкое движение металлических колес по смазанному уклону прямо в пропасть. Тройная колея уходила вниз до самого основания башни и на конце закруглялась кверху.

Это было очень похоже на то, как она пристроила лыжи для взлета в Фолкон-Холле, только мистер Пеммини для начального ускорения использовал высоту башни и гравитацию, а не лошадиную тягу. По этой причине его машина могла быть более тяжелой.

Мерлин слегка подпрыгнула от нетерпения:

– Готово. Сколько ты весишь?

Рансом облизнул губы:

– О Боже, разве это так важно?

1 ... 97 98 99 100 101 ... 105 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лаура Кинсейл - Летняя луна, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)