`

Андреа Кейн - Черный бриллиант

1 ... 87 88 89 90 91 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Вы знаете, когда родится ребенок?

Сколлард многозначительно сказал:

— Только сам ребенок знает об этом.

От этого ответа Аврора огорченно нахмурилась.

— У тебя будет много времени, Рори, — подбодрил ее мистер Сколлард. — Реши все с прошлым, спланируй будущее. К тому времени, когда покончишь с этим, ты станешь тетей.

— Это замечательно! — Аврора наклонилась вперед. — Как вы знаете, мы говорили с мистером Барни, но он не сказал ничего нового. Все уже и так было известно нам.

— Не сказал?

Джулиан присел на подлокотник дивана.

— Вы хотите сказать, что Барни должен был еще что-то сделать, кроме того, что он вывел нас на Маккола и Гилфорда?

— То, что кажется совпадением в жизни, — это вовсе не совпадение, это судьба.

— Как, например, внезапное и такое своевременное появление маяка, — вставила Аврора.

Мистер Сколлард наклонил свою седую голову.

— Никакого маяка ни на одной карте там нет.

— Я видела его, мистер Сколлард! — воскликнула Аврора, вспоминая тот миг отчаяния, когда присутствие далекого друга поддержало ее. — Я смотрела в направлении Лендсэнда и видела волшебный луч маяка прямо перед тем, как Джулиан, спрыгнув вниз, схватил лорда Гилфорда. Иначе бы я не перенесла это тяжелое испытание.

— Невероятно, — заметил мистер Сколлард. — Ты стояла на вершине Лизард, самой южной оконечности мыса Лизард. До Лендсэнда оттуда несколько миль. Правда, ты была на одной из самых высоких вершин Корнуолла. Это, наверное, и объясняет, что ты смогла все видеть так далеко. Но различить детали здания — это просто достижение!

— Но не совпадение, — заметила Аврора, опираясь на философию мистера Сколларда. — Этот маяк посветил мне не без причины: он подал знак, чтобы сохранить мне жизнь. Далеко он или нет, но мне казалось, что он совсем рядом со мной. Я могла видеть Лендсэнд так же ясно, как и…

— Рори. — Джулиан резко повернул голову, как если бы его посетило открытие. — Подумай о том, что ты только что сказала, и о том, что говорил нам Барни.

Аврора сдвинула брови:

— Не понимаю тебя.

— Ты сказала, что могла видеть Лендсэнд, словно он был совсем рядом. Теперь вспомни последние слова моего прапрадеда, которые, как сказал Барни, он произносил в лихорадочном бреду.

Аврору озарило.

— Джеффри сказал, что конец рядом, конец виден, он должен увидеть Джеймса, прежде чем отправится туда. Это игра слов: Лендсэнд — край, то есть конец земли. Ее глаза вспыхнули от изумления. — Ты думаешь, имел в виду Лендсэнд?

— Опираясь на теорию мистера Сколларда, что жизненные совпадения — это на самом деле судьба, — да, думаю, он имел в виду Лендсэнд.

— Значит, следуя этой теории, слова Джеффри о том, что он должен увидеть Джеймса, перед тем как отправиться туда, означают другое: драгоценность спрятана где-нибудь около Лендсэнда. — Аврора вскочила на ноги и начала расхаживать по комнате. — Но она же тогда может быть в нескольких местах — Пензанс, Маусхол, Ньюлин…

— Можно тебе напомнить, что еще довольно много ключей к разгадке тайны и разных случайных совпадений так и остались неисследованными? — небрежно вставил мистер Сколлард.

— Ключи… — Джулиан схватил сумку, которую они привезли из Корнуолла, и достал оттуда два железных ящика, каждый со своим ключом и содержимым, вместе со схемой Морленда и текстом о соколах.

— Да, все ключи здесь, но они все еще бесполезны без разгадки совпадений, — заявил мистер Сколлард едва бросив поверхностный взгляд на вещи, которые разложил Джулиан. — Каждая вещь неотъемлемо связана с другой.

— Совпадения? Прекрасно. — Джулиан беспокойно зашагал взад-вперед, заложив руки за спину. — Маяк, который ясно виден с весьма далекого расстояния…

— Да, далекого, но тем не менее Аврора увидела этот маяк, — пояснил Сколлард. — Увидела в момент величайшего отчаяния, тут же превратившегося в чувство величайшего торжества. Увидела, по-видимому, благодаря чуду природы — тому же чуду, которое позволило вам спасти Рори от ее судьбы.

Джулиан остановился и задумался над словами мистера Сколларда.

— Это чудо природы зародилось на вершинах черных скал.

— В самом деле. Одних из самых высоких в графстве, как я полагаю. Корнуолл вообще богат такими вершинами. Не все, по-видимому, такие же высокие, и не на все так трудно подняться. Все зависит от того, кто ищет и что он ищет. — Мистер Сколлард изогнул дугой седую бровь. — Хотя я уверен, вы знаете, что искать. В конце концов, Мерлин вы или нет? Или по крайней мере какой-нибудь другой сокол?..

— Вы говорите загадками, — задумчиво посмотрел на него Джулиан.

— Прапрадед Рори говорил так же.

— Книга о соколах. — Аврора чуть не споткнулась о Джулиана, торопясь схватить книгу. — Вы имеете в виду посвящение в книге. — Она нашла нужный абзац: — «Как кречет и пустельга, наметьте по карте свой маршрут, потом воспарите на самую высокую вершину, и ключ ко всем сокровищам жизни будет ваш».

Аврора оторвала глаза от книги и внимательно посмотрела на мистера Сколларда.

— Где бы ни был спрятан черный бриллиант, мы можем увидеть его местонахождение с вершины, располагающейся вблизи Лендсэнда.

Она снова склонила голову, перечитывая фразу. Джулиан застыл у нее за спиной.

— Наметьте по карте свой маршрут, — прошептал Аврора. — Для меня будет сюрпризом, если под картой понимается схема Джеффри.

Она взяла схему со стола.

— Может, на этой карте изображено еще что-то, кроме того, что мы уже нашли?

— Возможно. — Джулиан внимательно посмотрел на схему своего прапрадеда, затем уставился опять в книгу. — «Ты неизмеримо величественнее, чем кажешься… — читал он вслух первые строки посвящения, — …скала силы, великан среди людей». Если есть связь между этими словами и картой, то я догадываюсь, что она заключена в слове «великан». Это слово отсылает нас обратно к легенде, которая вдохновила Джеффри на создание схемы. Неужели Джеймс в книге имеет в виду именно ее? Неужели твой прадед отсылает нас снова к реке Тамаре? Если так, то это перечеркивает все наши последние рассуждения.

— Верно. Ведь Тамара вовсе не рядом с Лендсэндом, — сделала вывод Аврора. — Тем не менее ты прав относительно явной ссылки на слово «великан». Оно слишком бросается в глаза, чтобы быть простым совпадением… — Она поймала себя на мысли, что снова употребила это слово, и быстро взглянула на мистера Сколларда. — Разве не так? Следовательно, это важно.

— Как существует много видов кречетов, так существует и много различных великанов. Некоторые легендарные, другие настоящие.

— Настоящий великан? — Аврора нахмурилась в полном недоумении.

1 ... 87 88 89 90 91 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Андреа Кейн - Черный бриллиант, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)