`

Колин Фолкнер - Любовь незнакомца

Перейти на страницу:

— Что вам нужно? — пробормотала Мэг.

Сэм молча освободил ее руки от цепей. Затем помог Мэг подняться на ноги, взял в руки лампу и поторопил ее:

— Пойдемте, пойдемте со мной!

— Сэм… но куда… куда ты собираешься вести меня? — растерянно спросила она.

Слуга подтолкнул ее в спину и со злостью заявил:

— Куда надо!

— Сэм, я не пойду, пока ты не освободишь ту, другую женщину! — крикнула Мэг. — Не пойду!

Тут ей в спину уперлось холодное дуло мушкета. В ужасе она вымолвила:

— Сэм… ты что?

— Идите вперед и не разговаривайте, иначе… Понятно?

Мгновенно Мэг все поняла. Сэм пришел не освобождать ее, а отвести куда-то дальше, спрятать… Но почему? Все кончено. Надежды на спасение больше нет… Холодное дуло мушкета упиралось ей в спину, подталкивая ее, и Мэг медленно брела по узкому коридору, тускло освещаемому лампой в руке Сэма.

— Сэм… — бормотала она. — Сэм… куда ты ведешь меня?

— Туда, куда приказал хозяин! — снизошел он до ответа.

— Мэг! — вдруг раздался вдалеке знакомый голос. — Мэг, ты где?

Кинкейд…

Мэг резко обернулась и с силой ударила Сэма по руке, в которой он держал мушкет. От неожиданности и боли он громко вскрикнул, разжал руку, и мушкет, выстрелив в каменную стену, упал на пол. Мэг бросилась на Сэма и принялась яростно колотить его.

— Кинкейд, я здесь! — кричала она. — Я здесь!

Сэму наконец удалось повалить ее на каменный пол. Мэг слышала, как Кинкейд бежал к ней навстречу.

— Кинкейд, на помощь! Я здесь! — кричала Мэг, отбиваясь от слуги, который пытался зажать ей рот рукой.

Его сильные руки отшвырнули Сэма на пол. Рывком он поднял Мэг и обнял ее за плечи.

— Я здесь, любимая, — ласково успокаивал он. — Мы вместе, родная.

Мэг крепко прижалась к нему и зарыдала.

— Кинкейд… Кинкейд… — бормотала она сквозь слезы. — Прости меня, прости, любимый…

— Все хорошо, Мэг, все хорошо, — говорил он, гладя ее спутанные волосы.

— Кинкейд, я прикончила его… твоего отца, защищаясь. Он убил моего новорожденного сына! Персиваль лгал, когда говорил, что мой сын родился мертвым! Это неправда! Мевис может подтвердить, что его убил Филип! Ребенок родился с заячьей губой, и он убил его!

— Успокойся, любимая, успокойся, — гладил ее по волосам Кинкейд. — Не надо ничего объяснять.

— Какая милая парочка! — раздался со стороны лестницы хриплый голос графа Ратледжа. — Итак, давно вы знакомы, голубки?

Он быстро спускался по лестнице, одной рукой держась за сердце, а другой опираясь о каменную стену. Лицо графа было мертвенно-бледным, на лбу выступили капли пота. Из-за его спины выглядывала Мевис.

— Значит, вы были знакомы раньше, — повторил граф и презрительно усмехнулся. — Уж не ты ли, любезный племянничек, помог этой подлой убийце сбежать из замка? — граф подошел к обнявшимся Мэг и Кинкейду.

— Ты негодяй, Ратледж! — испепелял его взглядом Кинкейд. — И ты заплатишь мне за все!

— Ты вздумал меня пугать, Джеймс? — злобно прошипел граф. — Как ты мог спутаться с убийцей твоего отца, с собственной мачехой? — Она ему не мачеха! — подала голос повивальная бабка Мевис.

Граф Ратледж мгновенно обернулся и заорал:

— Заткнись! Заткнись, старая ведьма! — Он попытался схватить ее за плечо, но Мевис увернулась и встала за широкой спиной Кинкейда.

— Она ему не мачеха! — повторила она. — Уж кому, как не мне, знать тайны семейной жизни Ратледжей! Он грозился вырвать мне язык, — продолжила Мевис, обращаясь к Мэг и Кинкейду, — но я не боюсь его угроз! Мне многое известно!

Кинкейд изумленно посмотрел на старуху.

— Мевис, о чем ты говоришь? — растерянно произнес он.

— Я запрещаю тебе! — взвизгнул Персиваль. — Не смей болтать своим ядовитым языком!

— Запрещаете? — усмехнулась Мевис. — Тогда сами скажите Джеймсу правду.

Резкая колющая боль пронзила графа Ратледжа. Он вскрикнул, попытался глубоко вдохнуть, рухнул на колени и стал медленно заваливаться на бок.

— Не смей, ведьма, не смей… — прохрипел он, и его голова бессильно опустилась на грудь.

Слуга Сэм, который уже пришел в себя после удара Кинкейда, подбежал к своему хозяину и попытался помочь ему встать на ноги.

— Милорд, вам плохо, милорд… — испуганно забормотал он.

— Не трогай меня, Сэм, — еле слышно произнес граф Ратледж. — Беги за врачом.

Сэм, топоча, помчался вверх по лестнице.

Кинкейд подошел к графу, наклонился над ним и спросил:

— Пока слуга пошел за доктором, признайтесь, какую тайну вы так отчаянно пытаетесь сохранить.

— Джеймс, — прохрипел Персиваль, — не слушай эту старую каргу. Она лжет, она ничего не знает… — и он глухо застонал.

— Мне хорошо известны все секреты вашего проклятого рода, — заявила Мевис, — и я хочу, чтобы молодой хозяин знал, почему его мать так внезапно ушла из жизни.

— Мой отец убил ее? — прерывающимся голосом спросил Кинкейд. — Это… правда?

— Да, Филип убил ее, но он вам не отец, Джеймс. — Мевис громко и хрипло рассмеялась. — К счастью, в ваших жилах не течет кровь этого негодяя и мерзавца. Дьявольское проклятие миновало вас!

Несколько минут в подвале тишину нарушали только тихие стоны графа Ратледжа. Наконец Кинкейд изумленно спросил:

— Мевис, о чем ты говоришь? Филип — не мой отец?

— Нет, милорд, слава Господу, нет!

— Но в таком случае чей же я сын? — он кивнул на лежавшего на каменном полу Персиваля. — Его?

— Нет, милорд! — воскликнула Мевис. — Вы не из этого дьявольского семейства Рэнделов! В вас течет голубая кровь.

— Что? — прошептала Мэг. — Значит, Кинкейд не родственник Филипа и Персиваля? Он… не Рэндел… Но кто же он?

На сморщенном, изрезанном глубокими морщинами лице повивальной бабки появилось торжественное выражение.

— Он — Стюарт, — медленно изрекла она. — Стюарт.

Кинкейд широко раскрыл глаза, а Мэг тихо охнула, зажав рот рукой.

— Да, в жилах молодого милорда течет королевская кровь, — важно продолжала Мевис. — Он — брат нашего короля Карла II. Его отец, Карл I, однажды согрешил с вашей матерью. Так что, вы, Джеймс, незаконнорожденный сын короля!

Кинкейд глядел на старуху, пытаясь осознать смысл сказанных ею слов, а потом тихо произнес:

— Мой отец был королем Англии? Не может быть…

— Да, милорд, ваш отец — Карл I.

— А Филип знал, что…

— Разумеется, милорд! — перебила его Мевис. — Знал и ничего не мог с этим поделать. Король хорошо заплатил ему, чтобы он дал сыну свое имя. Теперь-то вы понимаете, почему лорд Суррей так вас ненавидел?

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Колин Фолкнер - Любовь незнакомца, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)