Барбара Картленд - Солнечный свет
Ее голос звучал нерешительно, и герцог удивленно посмотрел на нее:
— Сначала все-таки объясните, почему, почему вы просите об этом. — Он ждал, что Хиона откажется говорить, и добавил: — Иначе вы снова разожжете мое любопытство, и я во все глаза буду смотреть, как вы исчезаете между деревьями.
— А вы всегда поступаете только так, как вам хочется?
— Всегда, — ответил граф.
— Это плохо. Но этого и следовало ожидать, вы ведь такой важный и умный.
— Вы мне льстите? — поинтересовался герцог.
Она покачала головой:
— Ну что ж, с желанием столь незначительного человека, как я, можно и не считаться.
Герцог рассмеялся:
— А сейчас вы намеренно провоцируете меня. Вернемся к вопросу, который вы оставили без ответа. Так почему же я не должен смотреть вам вслед?
Озорные искорки сверкнули в глазах Хионы — казалось, она развлекается, разжигая любопытство герцога.
— Ну, если хотите знать правду, слушайте. У меня расстегнуты пуговицы на спине платья, и с моей стороны было бы неприлично показывать вам голую спину….
— А зачем вы это сделали? — поинтересовался герцог.
— Вам еще хочется услышать правду?
— Конечно. И вы прекрасно понимаете, как я заинтригован.
— Моей тайной? У вашего сиятельства, я полагаю, немало более важных проблем.
— Я заинтригован всем: и этой случайной встречей, и вашими словами о семейной тайне…
Хиона рассмеялась:
— Вы любопытны, как мой отец. Может, потому мне всегда было с ним весело.
— Ну говорите же, зачем вы расстегнули платье?
— Если я скажу, вы будете шокированы, удивлены или почувствуете отвращение?
— Я скажу вам о своей реакции после того, как услышу объяснение.
— Ну хорошо, — согласилась Хиона. — Некоторые рубцы у меня на спине все еще кровоточат. А когда к ним прилипает платье, очень больно. И потом — на вечернем воздухе боль стихает…
Герцог уставился на девушку непонимающим взглядом:
— Что вы говорите?
— Да, меня недавно избили, — ответила она понуро. — Меня здесь часто бьют. Теперь вы понимаете, почему я хотела бы умереть вместе с родителями в Неаполе? И я действительно хочу умереть…
Хиона больше не смогла удерживать слезы. Они текли и текли из ее глаз, а она тыльной стороной ладони с досадой пыталась утереть их.
— Во всем виноваты вы, это вы заставили меня рассказывать, — с досадой в голосе проговорила она. — Вот уже два года я не встречала никого, похожего на вас. — Она глубоко вздохнула и продолжала: — И я счастлива увидеть вас, только не знаю, кого благодарить — ваше сиятельство, судьбу или богов, — что вы пришли сюда сегодня на закате.
— Кто вас избил? — Вопрос был задан резко, командным тоном, которому, как знал герцог, все подчинялись беспрекословно.
Секунду помолчав, Хиона едва слышно пролепетала:
— Человек, который привез меня сюда из Неаполя, который опорочил мою дорогую мать и который ненавидит меня…
Больше она ничего не сказала, но герцог все понял.
— Вы имеете в виду сэра Джарвиса?
Хиона молчала, но ему показалось, что он заметил легкий кивок.
— Почему? Какая связь между вами?
— Вы дали мне слово ничего никому не говорить. Если он узнает, он убьет меня. Впрочем, он сделает это в любом случае, наказывая плетьми. Но тогда смерть наступит скорее, чем сейчас.
Герцог взял ее за руку и твердо произнес:
— Посмотрите на меня, Хиона.
И снова это прозвучало приказом. И она, повинуясь, медленно повернулась к нему. На ее щеках блестели слезы, глаза были влажными. «Да она больше похожа на англичанку, чем на гречанку», — подумал герцог, одновременно отмечая, что девушка очень даже недурна собой.
— Доверьтесь мне, — сказал он тихо, — и я клянусь, помогу вам.
Он почувствовал, как сжались ее пальцы, точно она схватилась за него, как за соломинку. Но тотчас отчаянно вздохнула:
— Даже если я все-все расскажу вам, вы ничего не сможете сделать.
— Почему вы так уверены, Хиона?
— Он никогда не отпустит меня. Я не придумываю — он действительно хочет моей смерти. И тогда его тайна умрет вместе со мной, ведь папы уже нет в живых.
Герцог не сомневался в правдивости ее слов. Прекрасно разбираясь в людях, он безошибочно чувствовал ложь и неискренность и был уверен: Хиона не играет и не преувеличивает. Сжав ее пальцы, герцог попросил:
— Расскажите мне все с самого начала.
— Я не могу с самого начала, — ответила девушка. — Потому что я не знаю, где оно, это начало.
— А кто был ваш отец?
— Брат дяди Джарвиса.
— Значит, ваше имя Стэмфорд?
— Да, но мне им не разрешают пользоваться.
— Почему?
— Я точно не знаю, но, путешествуя за границей, отец использовал много имен. Это как-то связано с дядей Джарвисом — это он заставлял отца переезжать из страны в страну и менять имена.
— И ваша мать тоже ездила с ним?
— Конечно. Она любила его. Они очень любили друг друга. Она бы босиком пошла за ним на вершину Гималаев, если бы он того захотел.
— Но у него не было средств?
— Отец был очень богат. Но я думаю, большая часть денег приходила от дяди Джарвиса. Они ждали нас в банке той страны, куда мы приезжали. Мы жили с большим комфортом и очень счастливо.
— Но вы не возвращались в Англию?
— Я знала, что нам туда нельзя. Иногда папа начинал нервничать, становился замкнутым, и я знала: он скучает по друзьям, по охоте, по всему, что любил до отъезда за границу.
— Так что же случилось? — спросил герцог.
— Когда мы вернулись обратно в Европу, мы жили в Греции, пока отец не захотел еще раз побывать в Италии. Мы приехали в Неаполь, и там началась эпидемия тифа…
Герцог почувствовал дрожь в пальцах Хионы, но она продолжала:
— Это было ужасно… Все болели… И мы не успели уехать из города — мама и папа слегли. Сначала папа, потом мама…
— Но вы выжили?
— К несчастью…
Молчание нарушил герцог:
— А что же случилось потом?
— После смерти родителей мир для меня перестал существовать. Я оставалась на вилле, снятой родителями. Банк, который выдал мне деньги, пришедшие на имя отца, сообщил дяде Джарвису в Англию о смерти родителей. Таким образом он узнал, где я…
— И как я догадываюсь, приехал за вами?
Хиона закрыла глаза.
— Я не хочу говорить об этом.
— Но я смогу помочь только в том случае, если вы расскажете мне все, Хиона.
— Я думаю, вы не сможете мне помочь. Никто не сможет. Но если хотите выслушать историю моего несчастья, я продолжу…
— Да-да, именно об этом я и прошу.
— Дядя Джарвис появился и сказал мне… — Она глубоко вздохнула, и герцог понял: Хиона не в силах произнести эти слова. Но все же их произнесла, хотя и перешла на шепот: — Он сказал, что мои родители не были женаты и я незаконная дочь, или, как он заявил, ублюдок… — Внезапно она вырвала руку из руки герцога и с негодованием воскликнула: — Это неправда! Я знаю, это неправда! Папа вынужден был бежать с мамой, потому что отец хотел женить его на аристократке. И дядя Джарвис был с ним заодно!
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Картленд - Солнечный свет, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.




