Андреа Кейн - Бриллиант в наследство
Слейд протянул девушке «Тайме», ухмыльнувшись, когда у него промелькнула новая мысль.
— Интересно, как Морленд отреагирует на это публичное откровение?
— Я бы сказал, что он не придет от этого в восторг. — Оридж задумчиво потер подбородок. — Не важно, виновен он или нет, избавился ли уже от камня или держит при себе, но с сегодняшнего дня он будет находиться под пристальным наблюдением общества, главный подозреваемый, принимая во внимание историю ваших семей. И будет очень рискованно попытаться продать или перевезти куда-нибудь камень.
— И бриллиант окажется совершенно бесполезным для Морленда, так как он не сможет извлечь из него никакой пользы, — добавила Кортни, с гордостью глядя на свою статью.
— Не знаю, как насчет выгоды, но если он хочет избавиться от проклятия и передать камень княжеской семье, чтобы получить вознаграждение, ему придется ждать довольно долго, пока не затихнут все волнения.
— Так что Морленд будет вне себя от ярости, узнав об этом. — Кортни подняла голову, и ее глаза ярко заблестели. — Как интересно!
— Кортни, даже и не думай приближаться к этому человеку еще раз, — строго предупредил Слейд.
— Я не буду. — Она снова неторопливо развернула газету. — С другой стороны, может быть, нам повезет, и он сам к нам приблизится.
Глава 15
Через два дня экипаж Слейда въехал в ворота Пембурна, но его усталые и изможденные пассажиры так и не придумали, как найти предателя в имении.
— Мы продолжим обсуждение этого вопроса позже, милорд, — сказал Оридж, глядя в окошко, пока они подъезжали к дому, — после того как вы найдете список прислуги с именами и датами. Мы встретимся в вашем кабинете за закрытыми дверями.
Слейд кивнул.
— Вместе с мисс Джонсон и леди Авророй, — вежливо уточнил он.
— Прекрасно. — Оридж взял свой портфель. — Я хотел бы еще раз напомнить вам, чтобы вы убедились, что вас никто не подслушивает, прежде чем посвятите вашу сестру в то, что нам удалось разузнать. Это крайне важно, только тогда нам удастся распутать весь клубок до конца, не подвергая себя опасности. К несчастью, получается так, что мы даже не знаем, кому можно доверять.
— Тогда мы не будем доверять никому, — заявил Слейд.
— Верно.
Кортни вздохнула, беспокойно завозившись на своем месте. Ей просто не терпелось придумать, как заставить предателя выдать себя. Что ж, она попытается сделать это как можно быстрее, если не со Слейдом и Ориджем, то вместе со своей любимой заговорщицей Авророй.
Экипаж остановился. Кучер спустился, открыл дверцу и помог им сойти.
— Как хорошо снова оказаться дома! — произнесла Кортни, с любовью глядя на дом. Вот опять появилось это слово — дом. У девушки стало радостно на сердце.
— Да. — Слейд спустился и встал рядом. Скованность, сопровождавшая их действия во время путешествия из Лондона, испарилась. Нежно улыбнувшись, он обнял девушку за талию. — Пембурн — твой дом, милая, — добавил он, словно прочитав ее мысли. — Теперь и навсегда. — Слейд с интересом осмотрелся. — Странно, но он стал и моим домом тоже.
Услышав, как дрогнул голос Слейда, Кортни приподнялась на цыпочки, нежно прикоснулась к его лицу и увидела, как в его глазах появилось удовлетворение.
— Тогда добро пожаловать домой, — прошептала она.
Слейд прижался губами к ее руке.
— Добро пожаловать домой.
Радость забурлила в душе Кортни подобно шампанскому.
— А когда мы сообщим Авроре нашу новость?
— Как только ее увидим. Если хочешь, мы прокричим об этом на весь свет.
— Хочу, — ответила Кортни. — Может, тогда я поверю, что это действительно произойдет.
— Конечно, произойдет, — заявил Слейд, его дыхание овеяло теплом щеку девушки. — Сразу же, как только мне удастся все устроить.
— Доброе утро, лорд Пембурн, мисс Джонсон. — Сиберт открыл парадную дверь и поприветствовал их, похоже, его совсем не удивило проявление взаимной любви между Кортни и Слейдом. — Доброе утро и вам, мистер Оридж, — сказал он, завидев шедшего вслед за ними сыщика.
— Какой ты проворный, Сиберт, — улыбнулась Кортни. — Ты, должно быть, почувствовал, что мы приехали.
— Хороший дворецкий должен многое предвидеть. — Он приподнял бровь и вздохнул. — Однако в данном случае в этом не было необходимости. Леди Аврора не отходила от окон со вчерашнего дня, нетерпеливо дожидаясь вашего приезда. Я говорил ей, что вам может понадобиться еще несколько дней, чтобы закончить все дела в Лондоне, но это нисколько ни охладило ее пыл. И едва она завидела экипаж, как разнесла новость о вашем прибытии по всему дому. Она, должно быть, уже…
— Я здесь. — Аврора выскочила из двери. — Я не могла дождаться. У нас просто необыкновенный сюрприз. Кортни! — Она обняла свою подругу. — Я должна сказать тебе кое-что чудесное!
— Какое совпадение, — засмеялась Кортни, обнимая в ответ Аврору. — Мне тоже нужно сказать тебе нечто чудесное — Она бросила взгляд на Слейда. — Мы должны сказать.
— Ну, твоим новостям придется подождать. Меня просто распирает со вчерашнего дня, когда это произошло.
— Что произошло? — Слейд обеспокоено приподнял брови. — Аврора, надеюсь, ты не пыталась ускользнуть из Пембурна, нет?
— Нет, Слейд. — Она подняла глаза. — Я постоянно была здесь. Но со вчерашнего дня у меня появилась компания.
— Компания? — Слейд застыл на месте, так же как и Оридж. — Кто?
— Пойдем, посмотришь. — Аврора схватила Кортни за руку и потянула в гостиную.
Слейд бросил на Сиберта быстрый вопрошающий взгляд.
— Нет, сэр, — торопливо ответил тот и покачал головой. — Еще не пришло ни одного ответа на ваши запросы. Хотя я думаю, этот сюрприз поднимет настроение мисс Кортни. Однако, милорд, думаю, вам с мистером Ориджем будет интересно узнать, что вчера утром к вам тоже пожаловал неожиданный гость.
— Действительно? Кто это?
— Граф Морленд.
Кортни остановилась на полпути и обернулась.
— Морленд? — удивленно повторил Слейд. — Он приезжал сюда?
— Да, сэр.
— Что ему было нужно, Сиберт? — спросил Оридж.
— Даже не знаю. Он просто кипел от ярости, выкрикивая что-то о том, что лорд Пембурн снова обманул его, лишил будущего. Я так ничего и не понял. Этот человек был просто не в себе. Но я заверил его, что обязательно сообщу вам о его визите.
— Что ты и сделал.
— Слейд, граф был пьян, — нетерпеливо вмешалась Аврора. — Я слышала каждое его слово, стоя на площадке второго этажа и надеясь, что он хоть чем-то разоблачит себя, но этого не произошло. Все его обвинения были дикими и бессвязными, как и говорит Сиберт. Но давайте поговорим об этом позже. Сейчас я хочу отвести Кортни к нашему гостю.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Андреа Кейн - Бриллиант в наследство, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


