Дина Джеймс - Любимый плут
Ревилл все еще не был удовлетворен услышанным.
– Рядом с ним был кто-нибудь еще?
– По-моему, нет, сэр. Он обогнул угол окна и улыбнулся. А затем он взглянул вниз, на свои ноги, и опрокинулся назад.
– Это она столкнула его, – вмешался в их разговор Теренс Монтегю.
Мелисса слабо покачала головой, едва шевеля губами от усталости:
– Зачем мне было сталкивать его? Он пытался помочь мне спастись.
– Это ты сейчас так говоришь. Но ты же шлюха! Шлюха! – Монтегю, с багровым от горя и ненависти лицом, выплевывал каждое слово. Он подковылял к скорчившейся на кресле фигурке. – Ты отказала ему. Ты завела его на…
– Нет! Нет! – расплакалась Мелисса. Ревилл схватил Монтегю за плечи и отпихнул назад.
– Хватит!
– Инспектор, – сверкая глазами, Мария встала на ноги. – Моя сестра пострадала от тяжелого потрясения. Она этим вечером чуть не погибла. Позвольте мне увезти ее домой, где она сможет отдохнуть.
– Она может уехать, как только даст показания, – согласился инспектор. Моля небеса, чтобы Уилки с дежурным отрядом прибыл сюда поскорее, он отвел Монтегю на противоположную сторону комнаты и подошел к Юнике:
– По-моему, лорду Монтегю нужно немного выпить.
– Ш-шампанское, сэр?
– Кофе, черный.
– Да, сэр.
– А теперь, Мелисса Торн, – он вернулся к камину и подвинул скамеечку к ее креслу, – пожалуйста, расскажите нам, что произошло.
– Джордж… мистер Монтегю пытался помочь мне сбежать.
– Почему?
– Потому что он почувствовал, что должен это сделать. Он хотел исправить зло, причиненное мне его отцом.
– Какая нелепость, – буркнул лорд Теренс с другого конца комнаты. – Зачем ему возиться с обычной шлюшкой?
– Я не эта… как он назвал. Я была гувернанткой сестер Джорджа, – тихо сказала Мелисса. – Лорд Монтегю похитил меня и запер здесь.
– Лжет, – фыркнул Монтегю. – Лжет. Она – шлюха.
– «Лорд-сутенер на Вест Энд», – заметил Стид Маркхэму. – Запиши.
– Да, сэр.
Ревилл почувствовал, что его положение под угрозой. Целая вонючая выгребная яма вот-вот выльется на всеобщее обозрение. Тем не менее, он не мог попросить Стида и Маркхэма удалиться. Они тоже были в этом здании во время происшествия. Возможно, ему потребуется допросить их как свидетелей. Он записал информацию в свой блокнот.
– Как вы об этом узнали? – спросил он Мелиссу.
Краска выступила на ее щеках:
– Потому что леди Гермиона сама сказала мне это, когда меня поместили сюда, и еще она велела надеть на меня гаремную одежду.
В комнате поднялся ропот. Гермиона достала из сумочки платок и вытерла глаза.
– Что она сказала? Какую одежду? – нетерпеливо переспросил Маркхэм.
Ревилл уставился на него ледяным взглядом:
– Мистер Стид, ваш помощник мешает расследованию Скотленд-Ярда. Если он еще раз прервет меня, я посажу его под арест. Продолжайте, мисс Торн.
– Несколько дней назад сюда пришли лорд Монтегю и Джордж. Я тогда пыталась убежать. Мне удалось незаметно спуститься с лестницы и дойти почти до передней двери, когда Берт поймал меня.
– И что тогда случилось?
– Я узнала его, лорда Монтегю, – Мелисса указала на своего бывшего нанимателя.
– Лжет, – прошипел тот. – Лжет.
– Я умоляла его помочь мне.
– И все это происходило в этой комнате?
– Да, сэр.
– При свидетелях?
– Да, сэр, – она огляделась вокруг. Несколько молодых женщин, в том числе и Юника, отвели глаза.
– И что сделал лорд Монтегю?
– Он притворился, что не узнает меня. Но Джордж узнал меня.
– Кто может засвидетельствовать это? – спросил Ревилл.
Гермиона поднялась на ноги. Выражение ее лица было предупреждением для всех ее работниц.
– Никто. Эта девчонка – лгунья. Однако Кэйт засмеялась:
– Я это видела.
Ревилл перевернул страницу блокнота. Строго одетая девушка с густо набеленным лицом была не похожа на остальных.
– Как вас зовут?
– Кэйт. Это сокращенное от Гекаты. Была такая ведьма, знаете ли.
– Я расспрошу вас попозже, – он вернулся к предыдущим записям. – Продолжайте, мисс Торн. Расскажите нам, что случилось сегодня.
– Джордж пришел ко мне в комнату один, – Мелисса задрожала.
– Она всего-навсего шлюха, – продолжал настаивать Монтегю.
– И как вы повели себя? – неумолимо продолжал Ревилл. Он оглянулся на других девушек, сбившихся в кучки и зачарованно слушавших ее рассказ. – Вы были в нижнем белье?
– На мне был гаремный костюм, сэр. С прозрачными рукавами и шароварами. И к-колокольчиками. У меня ничего больше не было, сэр. Всю мою одежду забрали… Даже туфли, – шевельнувшись под теплой шерстяной накидкой Марии, она обхватила руками голые ноги.
– Значит, вы были одеты…
– В зеленое болеро и гаремные шаровары, – Мелисса говорила так тихо, что Ревилл едва слышал ее голос. Краска на ее щеках стала гуще.
– И как вы встретили мистера Монтегю?
– Я хотела размозжить табуреткой его голову.
– И после этого он все-таки попытался помочь вам сбежать? – недоверчиво спросил Ревилл.
– Да, сэр.
– Кто первым додумался бежать через крышу?
– Джордж. Он понял, что внизу нам не пройти. В прошлый раз они пытались избить его.
– Это правда? – Ревилл взглянул на Монтегю. – На прошлой неделе здесь была драка?
Лорд быстро поднял руку к лицу, пытаясь прикрыть синяк и разбитый нос. Виноватое молчание растекалось от него, словно лужа.
– Я полагаю, что женщина по имени Кэйт также окажется единственной, кто подтвердит это, саркастически заметил Ревилл, делая пометку в блокноте. – Итак, Мелисса, вы открыли окно и выбрались на крышу?
– Джордж выбил окно ногой.
– Почему он просто не открыл его?
– Потому что оно было заколочено гвоздями. Здесь все окна заколочены гвоздями… по-моему, для того, чтобы девушки не выбросились из окон, пытаясь покончить с собой, – горько сказала Мелисса.
– «Лучше смерть, чем бесчестье», – подхватил Стид.
– «Условия борделей Вест Энда», – возбужденно добавил Маркхэм. – Великолепный материал!
Гермиона Бьюфорти бросила на него взгляд, полный ненависти:
– Это какое-то нагромождение лжи, – вмешалась она. – Эта девица убила моего сына, а теперь пытается выгородить себя. Мы все слышали ее признание, что она ударила его по голове. Ясно, что когда он решил заслуженно наказать ее, она столкнула его с крыши.
– Окна действительно были забиты гвоздями?
– Какие-то может быть, – неопределенно пожала плечами Гермиона. – Чтобы предотвратить воровство и побеги.
– Девушка убегала отсюда. Это несомненно, – согласился Ревилл. – Но я сомневаюсь, что она столкнула его с крыши. Она сидела на самой верхушке, когда мы увидели ее.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дина Джеймс - Любимый плут, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


