`

Дина Джеймс - Любимый плут

1 ... 68 69 70 71 72 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Она могла взобраться туда позже.

– Мы прибежали сюда на крик моей сестры, – прервала ее Мария. – А как же мужчина, который гнался за ней по крыше?

– Я ничего не делал, – буркнул Чарли, вылезая из ниши в комнату. – Малый сам свалился с крыши. Там было скользко, как на льду. На первом же шаге вслед за ним я сам чуть не свалился оттуда. Нога застряла в перилах, а то бы я упал. Насадил бы себя на вертел, как он.

– Кто еще был на верхнем этаже? Кэйт выступила вперед:

– Юника проводила туда этого джентльмена, – она указала на замершего Джоко. Тот предчувствовал, что допрос в конце концов повернется к нему.

– Да, верно, – подтвердила Юника. – И чего это ему так хотелось подняться наверх? Он сказал, что ищет особенную блондинку.

– Я искал Мелиссу Торн, – пояснил Джоко. – Ее сестра послала меня, чтобы я нашел ее.

– Может быть, он нашел ее, – торжествующе предположила Кэйт. – Может быть, он увидел из холла, что ее преследуют. Может быть, он остановил Джорджа Монтегю, столкнув его с крыши?

– Нет! – закричала Мария. – Этого не может быть!

– Кто он такой? – подлил масла в огонь Теренс Монтегю. – Что он здесь делает?

Ревилл чувствовал себя не намного удобнее, чем Джоко. Мария свирепо глянула на инспектора:

– Он мой друг. Он стал помогать мне разыскивать сестру, когда вы не стали это делать, – напомнила она Монтегю. – Разумеется, вы не стали. Это же вы посадили ее сюда.

– Может быть, вы – одна из виновных в гибели моего сына, – громко заявил Монтегю.

– Я? – Мария недоверчиво уставилась на него. – Я все время стояла перед домом вместе с инспектором Ревиллом.

– Но вы могли приказать ему сделать это, – он указал на Джоко.

– Нет. Зачем мне это делать? Я даже никогда не видела вашего сына.

Глаза Монтегю стали бешеными. Он вскочил на ноги:

– Инспектор, я требую, чтобы их всех троих арестовали. Они сговорились и убили моего сына. Я лично прослежу, чтобы вам объявили благодарность за сегодняшнюю работу.

– «Убийство на Вест Энд», – ликующе воскликнул Маркхэм.

– Я предупреждаю вас, мистер Маркхэм, – инспектор Ревилл встал со скамеечки и подошел к пэру. – Лорд Монтегю, держите себя в руках. Так не годится.

– Не годится! – взвизгнула Гермиона. – Не годится, что мой сын лежит мертвый, а эти личности нагло лгут вам в глаза!

– Он потребовал, чтобы его провели наверх, – голос Кэйт источал злобу.

– Кто он такой? – снова стал допытываться Монтегю.

Лицо Ревилла покраснело. Ситуация выходила из-под контроля. Где же болтается констебль с подкреплением? Помощь была просто необходима.

Джоко бочком приблизился к Марии:

– Мне пора сматываться, – пробормотал он.

– Нет, – напряглась она. – Ты не должен этого делать.

– Они повесят мне еще одно дело.

– Этот молодой человек даже не был на крыше, – запротестовал Ревилл. – Я был на месте происшествия минуту спустя после падения вашего сына. Там были только двое, – он подошел к Чарли: – Где была мисс Торн, когда мистер Монтегю упал?

– На верхушке крыши, – сразу же ответил тот.

– А ты?

– Я не заходил дальше, чем вы меня видели.

– А где был мистер Монтегю?

Бровь Чарли поднялась в глубоком раздумьи:

– Он почти прошел мимо последнего окна.

– В том окне кто-нибудь был?

– Вы имеете в виду – внутри? – Чарли снова задумался. – Не могу сказать, сэр.

Ревилл повернулся к Маркхэму:

– Можете вы сделать что-нибудь полезное?

– Буду рад, инспектор.

– Тогда сходите с этим парнем наверх и найдите то окно. Проверьте, открывается ли оно или, может быть, закрыто.

Наступила напряженная тишина. Вдруг Монтегю, выкатив глаза, напал на Джоко и схватил его за отвороты пиджака:

– Кто ты такой? – закричал он. – Почему ты убил моего мальчика?

Ревилл схватил обезумевшего Монтегю и оттащил от Джоко.

– Эй, прекратите это.

Монтегю стал вырываться из его рук. Ревилл уронил блокнот и сломал карандаш, нечаянно наступив на него ногой. Берт отодвинулся от двери, чтобы лучше видеть драку.

– Пора, Джоко, – позвала от двери Герцогиня.

– Иду! – вор метнулся через салон и схватил ее за руку.

– Держи их! – крикнула Гермиона Бьюфорти лакею.

Но никто не успел и глазом моргнуть, как они выскочили за дверь.

Глава семнадцатая

– Кого принесло в такую рань?..

Одетый в поношенный халат, который явно был в употреблении на боксерской арене, «святой» Питер с заспанными глазами открыл дверь на настойчивые звонки и стуки Марии.

– Мисс Торн? – его возмущение мгновенно сменилось симпатией.

Молодая женщина, которая могла быть только сестрой Марии, опустилась на колени на ступеньках крыльца.

– Извините, что я разбудила вас, Питер, – голос Марии сорвался. – Я была вынуждена привести ее сюда. Я не знаю, куда еще ее девать.

С вежливой улыбкой он открыл дверь шире. Мария нагнулась к Мелиссе:

– Идем, дорогая. Осталось всего несколько ступенек.

Голова Мелиссы слабо повернулась.

– Позвольте мне, мисс Торн, – предложил Питер. Без малейшего усилия он поднял Мелиссу на руки и внес в теплую прихожую. Голова девушки расслабленно покачивалась от изнеможения.

Внутри, заперев за собой дверь, Мария положила руку на ее голову. Они были в безопасности. Ее сестренка была спасена. Что бы ни случилось с ней в том ужасном месте, время и любовь помогут исцелить и предать забвению все.

Мария опустила руку и огляделась вокруг, с безнадежностью сознавая, какую обузу она взвалила на миссис Шайрс. Однако она понимала, что у нее не было выбора. Трагический опыт Мелиссы показал Марии, как беспомощны девушки из бедных семей, когда они остаются в одиночестве.

– Мне отнести ее в одну из комнат для гостей? – спросил Питер.

– О да, если можно. Я ничего не соображаю. Это было бы чудесно. Не представляю, как мне отблагодарить за это миссис Шайрс.

– Не думай об этом, Мария. Я так рада, что ты принесла ее сюда, – они подняли головы и увидели старую леди, спускающуюся к ним в холл в наброшенном на плечи халате. Ее огромный белый чепец раскачивался на каждом шагу. – Хотелось бы мне знать, куда еще вы могли принести эту бедняжку?

– Большое вам спасибо, – Мария почувствовала, что вот-вот расплачется. Хотя и по-другому, но происшедшее было для нее не менее тяжелым испытанием, чем для Мелиссы. Как и жизнь ее сестры, ее собственная жизнь безвозвратно изменилась.

– Неси ее сюда, Питер, – запахнувшись в халат, миссис Шайрс пошла перед ним, чтобы показать дорогу.

Когда сестры остались вдвоем, Мелисса выпуталась из накидки Марии. Сняв ее, она стащила с себя зеленое бархатное болеро с, пышными газовыми рукавами. С всхлипываниями она отбросила его от себя, словно этот наряд был пропитан смертельным ядом.

1 ... 68 69 70 71 72 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дина Джеймс - Любимый плут, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)