Джулия Куин - В погоне за наследницей
— Я привяжу ее к кровати.
— Ты уже делал так однажды.
Блейк резко повернулся к другу.
— Как ты можешь стоять здесь и отпускать глупые шутки? Это же моя жена. Жена!
— А есть ли смысл обсуждать, как ты ее накажешь? Как это поможет спасти ее?
— Я велел ей оставаться в доме, — проворчал Блейк. — Она поклялась, что не покинет Сикрест-Мэнор.
— Возможно, она послушалась тебя, а может быть, и нет. В любом случае разницы никакой.
— Мы должны спасти ее. Плевать, если мы при этом упустим Пруитта. Плевать, если провалится вся наша операция. Мы…
Джеймс положил руку ему на плечо.
— Я знаю.
Блейк подозвал своих людей, чтобы отдать приказ, но, к несчастью, в этот самый момент появились люди Оливера.
* * *Воды Ла-Манша были не столь спокойны, как казалось Каролине сверху, со скал, и маленькую лодку, ожидавшую Оливера метрах в двадцати от берега, бросало то вверх, то вниз.
— Где, черт побери, ты был? — раздался вдруг чей-то недовольный голос.
Оливер шел к воде, таща за собой Каролину.
— Я был занят.
Мужчина оглядел Каролину.
— Она довольно мила, но едва ли нужна нам сейчас.
— Она жена тайного агента из военного министерства.
Каролина удивленно вскрикнула.
Оливер торжествующе рассмеялся.
— Это было только предположение, моя дорогая, но ты себя выдала.
Каролина мысленно обругала себя за глупость. Она же знала, что нужно хранить тайну, но Оливер поймал ее как последнюю дурочку.
— Ты идиот? — прошипел мужчина. — Французы заплатят нам за этот груз столько, что мы будем обеспечены по гроб жизни. Если ты только испортишь нам все дело…
— Груз? — вслух переспросила Каролина. Она думала, что Оливер перевозит секретные послания и документы.
Слово «груз» подразумевало что-то большее. Может быть, они занимаются поставками оружия? Но лодка была слишком маленькой для этого.
Мужчина проигнорировал ее вопрос.
— Жена агента, — сказал он. — Черт, как ты глуп. Не хватало только привлечь внимание военного министерства.
— Они уже и так заинтересовались нами! — рявкнул Оливер. — Блейк Рейвенскрофт и маркиз Ривердейл сидят здесь в засаде. Они наблюдали за вами всю ночь. Если бы не я…
— Если бы не ты, — прервал его мужчина, — нас бы никогда не обнаружили. Уж не от тебя ли Рейвенскрофт и Ривердейл узнали о нас?
— Вы знаете моего мужа? — Спросила Каролина удивленно.
— Я слышал о нем. А к завтрашнему дню услышит и вся Франция.
— Боже мой, — прошептала Каролина. Оливер, должно быть, раздобыл список тайных агентов. Агентов, которые завтра станут известны всем.
В ее голове одновременно пронеслись десятки различных планов, но она отвергла их все. Кричать бесполезно: если Блейк следит за пляжем, то он наверняка уже заметил ее. А наброситься на Оливера или французского агента означало верную смерть. Единственная возможность — тянуть время, ожидая прибытия Блейка и Джеймса.
Она задержала дыхание и инстинктивно посмотрела на вершину скалы, но ничего не увидела.
— Твой муж тебя не спасет, — злорадно произнес Оливер. — Мои люди уже позаботились о нем.
— Тогда зачем вы привели меня сюда?. — прошептала она. — Я вам не нужна.
Он пожал плечами.
— Я хотел показать ему, что ты в моей власти и что я отдаю тебя Давенпорту.
Мужчина, которого он назвал Давенпортом, схватил Каролину за руку и грубо притянул к себе.
— Мы неплохо развлечемся.
Оливер нахмурился:
— Это если я позволю тебе отплыть…
— Не волнуйся, я дождусь прибытия груза. Где же она?
Она? Каролина недоуменно огляделась.
— Сейчас придет, — рявкнул Оливер. — А пока ответь мне на один вопрос: давно ты знал о Рейвенскрофте?
— Несколько дней, возможно, неделю. Ты не единственный поставщик сведений;
— Ты должен был предупредить меня.:
— С какой стати? Скажи спасибо, что я доверил тебе оснастку лодки.
Каролина воспользовалась назревавшей ссорой, чтобы оглядеть пляж и скалы. Где-то там Блейк борется за жизнь, а она ничем не может помочь ему. Она никогда еще не чувствовала себя такой беспомощной. Даже в детстве, когда менялись ее негодяи опекуны, она всегда думала о том, что в будущем все будет прекрасно. Но если убьют Блейка…
Каролина судорожно вздохнула. Ужасно даже думать об этом.
Внезапно она краем глаза заметила движение у начала тропинки, по которой они спускались. Если это Блейк или Джеймс…
Но чем ближе подходил человек, тем яснее становилось для Каролины, что это не мужчина. Да и двигалась незнакомка с типично женским покачиванием бедер.
Похоже, она наконец-то увидит Карлотту де Леон.
Не доходя нескольких метров до места, где они стояли, женщина остановилась и тихонько кашлянула. Оливер и Давенпорт немедленно замолчали и повернулись к ней.
— Принесла?
Карлотта кивнула.
— Было слишком опасно нести бумаги, поэтому я запомнила их содержание.
Каролина не отрываясь смотрела на женщину, которая в некотором роде стала причиной ее брака с Блейком. Карлотта была небольшого роста, с алебастровой кожей и темными волосами. В ее глазах не было молодого блеска, словно они принадлежали много пожившему человеку.
— Кто эта женщина? — спросила Карлотта.
— Каролина Трент, — ответил Оливер.
— Рейвенскрофт, — возмутилась Каролина.
— Ах да, Рейвенскрофт. Как глупо с моей стороны забыть, что ты теперь его жена. — Оливер достал из кармана часы и сверил время. — Прости, вдова.
— Ты будешь гореть в аду, — прошипела Каролина.
— В этом я не сомневаюсь, но сначала ты увидишь много интересного вместе с мистером Давенпортом.
Каролина совершенно забыла, что этот самый мистер Давенпорт держит ее за руку, и бросилась на Оливера.
Давенпорт удержал ее, но ей удалось один раз хорошенько ударить своего бывшего опекуна в солнечное сплетение. От боли тот согнулся пополам, но так и не выпустил из рук пистолета.
— Мои комплименты, — насмешливо сказал Давенпорт. — Я давно мечтал об этом.
Каролина обернулась и посмотрела ему в лицо.
— Так на чьей ты стороне?
— На своей собственной. Всегда. — Он поднял руку, в которой оказался пистолет, и выстрелил Оливеру в голову.
Она содрогнулась всем телом.
— Господи! — вскрикнула она. Каролина не любила Оливера, она даже согласилась свидетельствовать против него в суде, но это.., это было слишком. Кровь на ее платье…
Тело Оливера в воде…
— Зачем?
Давенпорт пожал плечами.
— Оливер слишком много знал.
Карлотта многозначительно посмотрела на Каролину и медленно перевела взгляд на Давенпорта.
— Так же, — сказала она с легким испанским акцентом, который Каролина мгновенно возненавидела, — как и она.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Куин - В погоне за наследницей, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


