Поцелуй принца - Джулия Лэндон


Поцелуй принца читать книгу онлайн
Баронесса Каролина Хок – красавица, завидная невеста. К ее ногам мог пасть любой, лишь помани она пальцем. И только принц Леопольд не примкнул к сонму ее поклонников, не поддался ее чарам. Каролина казалась ему взбалмошной, не привыкшей ни в чем знать отказа девицей. Как же он ошибался… Встреча в Лондоне и теплое общение подарили ему возможность разглядеть в Каролине потрясающую женщину. Именно такую, какую он искал всю жизнь. Но Каролина знает, что они не могут быть вместе, – Леопольд помолвлен. И он должен вернуться на родину, в Алусию, к невесте.
– Я не знаю в точности, но герцог, он ударил принца.
У Каролины перехватило дыхание.
Громкий стук в дверь едва не вынудил Каролину и Джейни подпрыгнуть от неожиданности.
– Минуточку! – крикнула Каролина, пока Джейни через голову надела ей юбку и расправила ее на талии.
– Никаких минуточек! – раздался из-за двери голос Бека. – Ребенок родился! Мальчик!
Джейни восторженно ахнула:
– Мальчик! Наследник герцога!
– Ступай, – обратилась к ней Каролина. – Я сама оденусь.
– Я не могу…
– Разумеется можешь, – сказала Каролина. – Это же наследник, – напомнила она Джейни, прекрасно сознавая, что в мире герцогов и герцогинь наследник превыше всего остального.
– Спасибо вам, миледи, – Джейни сделала быстрый книксен и вышла.
Когда за нею закрылась дверь, Каролина обессиленно опустилась в кресло и уставилась себе под ноги. Почему он так поступил? Неужели девчонка нужна ему для тех же целей, что и герцогу? Но… это не имело никакого смысла. Если ему понадобилась любовница, он мог запросто обзавестись таковой. Почему же он предпочитает связываться со служанками?
И, словно для того, чтобы развеять последние ее сомнения, Бек подтвердил худшие ее опасения, когда после обеда они покидали Арундель в карете. Громко зевнув во весь рот, он откинулся на подушки.
– Сколько воплей приходится выслушать, пока не родится ребенок!
– Бек! Рожать – это очень больно.
– Я не имею в виду усилия, которые приложила леди Норфолк для того, чтобы малыш пришел в этот мир. Я говорю обо всем остальном.
– О чем остальном? – не унималась Каролина.
– И этот вопрос задает та, которая до последнего слова знает, что говорится о каждом из нас? Я удивлен, что это прошло мимо твоего внимания, Каро. Я имею в виду скандал перед самыми родами, пока ты почивала на перине, словно принцесса.
– Я спала так, как обычно и спят люди, Бек. Что за скандал?
Он фыркнул:
– Что, служанки не успели нашептать тебе на ушко?
– Да, Бек, именно этим и занимаются горничные по утрам в таких больших домах, как этот. Сплетничают с гостями хозяйки.
– В таком случае ты не знаешь, что объект твоих мечтаний укатил сегодня утром вместе с посудомойкой. Генри попытался остановить его, но не преуспел в этом.
Каролина с раскрытым ртом уставилась на брата. Одно дело втайне думать об этом и совсем другое – услышать произнесенное кем-то вслух.
– Для чего? Как? – запинаясь, пробормотала она.
– Этот негодяй попытался удрать вместе со служанкой на рассвете, пока Аугуста корчилась в родовых муках. – Бек покачал головой. – Лео – мой друг, но эта его сторона мне противна. – Он оценивающе покосился на нее. – Держись от него подальше, Каро. Он весьма обаятелен, но при этом нельзя исключать, что сердцевина у него гнилая. И без него хватает претендентов на твою руку.
Каролине стало плохо. Она никак не могла примирить то, что произошло между ними прошлой ночью, с тем, что утром Леопольд увез с собой служанку. Что он там говорил давеча? Какие слова произнес, за которые она могла бы уцепиться?
– Неужели тебе нечего сказать? – полюбопытствовал Бек.
Каролина проглотила комок в горле.
– Это… это ужасно, – с трудом выдавила она. – Да еще в тот день, когда родился их сын.
– Да, – согласился Бек и перевел взгляд за окно. – Генри был в отчаянии.
– Бедный Генри! – пробормотала она и тоже отвернулась к окну, невидящим взором глядя на проносящиеся мимо деревенские пейзажи.
У нее никак не укладывалось в голове, почему он повел себя таким вот образом. Было невозможно принять тот факт, что мужчина, доставивший ей такое наслаждение, всего через несколько часов сбежал вместе со служанкой. Как он мог сделать с нею то, что сделал, а потом отвернуться и взять служанку просто ради удовольствия?
Она крепко зажмурилась, думая о том, что наговорила ему. Что тосковала о нем. А он польстил ей, и она с готовностью задрала юбки и сказала ему то, что никогда бы не сказала другому мужчине. Господи, какая же она дура!
Глава 20
…обитатели квартала Мейфэр нынешним летом устраивают разнообразные приемы перед тем, как отбыть в деревенскую местность с более прохладным климатом.
Теплые деньки способствуют долгим прогулкам в парке и благоприятствуют ухаживанию. Из надежного источника нам стало известно, что некая дочь графа, которую многие полагали чересчур пресной, чтобы получить предложение руки и сердца, покорила сердце того самого джентльмена, чьего внимания добивалась и коего обожала.
Сестра одного известного барона считается фавориткой летнего сезона, поскольку джентльмены вступили в борьбу за ее более чем щедрое приданое. Заключающие пари в мужских клубах склоняются к тому, что победу одержит молодой виконт из Лидса.
Уважаемые дамы, по мнению многочисленных экспертов, секрет чистой и гладкой кожи, будь вы блондинка или брюнетка, заключается в том, чтобы избегать излишеств, включая еду и питье, экзерциции и удовольствия.
Дамская газета мод и домашнего хозяйства госпожи Ханикатт
Неделя выдалась на редкость щедрой на события. Причем далеко не все из них были приятными. Хорошей новостью было то, что Жаклин оказалась в безопасности вместе с Айседорой в большом особняке мистера Крессидиана, однако при этом репутация Лео серьезно пострадала.
Он опять напортачил, спасая Жаклин из Арунделя, в чем, впрочем, не было ничего удивительного. Откуда ему было знать, что у герцогини начались схватки? Откуда ему было знать, что именно в эту ночь Генри решит навестить бедную веслорианскую девчонку, да еще в четыре часа утра? Право слово, он надеялся, что, учитывая грандиозный скандал, разразившийся между герцогом и герцогиней в день их прибытия, к вечеру, равно как и принимая во внимание неблагополучное состояние здоровья герцогини, Генри сумеет удержать свой член в штанах. Увы, он сильно ошибся в своем старом друге.
Лео направился в кухню в момент, который полагал глухой ночью, где-то без четверти четыре утра. Но, приближаясь в темноте к месту назначения, он вдруг расслышал звон кастрюль и сковородок. Он с удивлением обнаружил, что повариха уже разводит огонь под огромным котлом. Поначалу она его не заметила, во всяком случае, пока не выпрямилась и не обернулась. А потом она испуганно вскрикнула.
Лео не нашелся что сказать в свое оправдание, и потому они застыли каждый на своем месте, молча глядя друг на друга, пока в дверях черного хода не появился лакей с двумя ведрами в руках. Он посмотрел сначала на повариху, потом перевел взгляд на Лео и снова на повариху. Они втроем глазели друг на друга до тех пор, пока Лео не сообразил, что только он один может предложить выход из тупика, в котором все они оказались.
– Прошу