Джилл Барнет - Великолепный
– Верно, – отозвался Долги. – Должны мы рифмовать слова, как в саду растет трава.
– Молодчина! – воскликнул Долби. – Не подвел брата.
В этот момент Клио почувствовала, что у нее начинает кружиться голова.
– Что это за дурацкая игра?!
– Напротив, миледи. – Тобин де Клер выступил вперед и принял свою обычную горделивую позу. – Рифма – это первое, чему должен научиться паж. Когда сэр Меррик учил меня рифмовать слова, на это ушло целых две недели. А эти парни обязаны говорить в рифму каждый третий день в течение месяца.
– Но для чего?
– Может быть, это покажется вам глупым, миледи, но подобные упражнения учат быстро соображать. Сэр Меррик говорит, что мысли рыцаря должны быть столь же стремительны, как и его разящий меч. Сэр Роджер и многие другие достойные рыцари в свое время использовали это упражнение.
Галантно поклонившись своей госпоже, Тобин вошел в пивоварню и сразу направился к столу, за которым колдовала над своими смесями старуха Глэдис. Повторяя движения оруженосца, Долби следовал за ним по пятам, буквально наступая ему на пятки. Тобин остановился у стола Глэдис и принялся внимательно следить за ее действиями. Старуха подняла голову, мгновенно оценила, кто перед ней, и взглядом отослала Тобина прочь – вопреки своему обыкновению, она не подмигивала ему и ничего не бормотала по-валлийски. Видя, что оруженосец не трогается с места, старая Глэдис бросила в его сторону еще один взгляд.
– Тебе что-то нужно, мальчик?
– Мне семнадцать лет, и я уже не мальчик! – сообщил он ей с видимым отвращением.
Старуха покачала лохматой головой и проткнула Тобина колючими стрелами своих непроницаемо черных глаз.
– Добавь к своим годам три раза по столько и еще девять лет, парень, и ты узнаешь мой возраст. Уж зеленого юнца я распознаю с первого взгляда. Говори, что тебе нужно.
– Меня просили узнать, где сэр Роджер? – заявил Тобин.
На какую-то долю секунды старуха Глэдис замерла, но тут же – как ни в чем не бывало – принялась обтирать передником свои заскорузлые ладони.
– Почему ты спрашиваешь об этом у меня?
– Но граф отправил его с тобой, старуха, когда ты ездила за водой, и он до сих пор не вернулся в замок.
Глэдис пожала плечами.
– Последний раз, когда мои старые глаза смотрели на сэра Роджера, он ехал куда-то в обществе какой-то белокурой сучки. – Отвернувшись от Тобина, она обратилась к Клио. – В замке ли брат Дисмас?
– В замке, – с готовностью ответил Долби, но, заметив, что Тобин уже намеревается отвесить ему хорошую затрещину, чтобы не лез не в свое дело, быстро добавил: – Я ведь слежу за всем! И видел, как он освящал рыбу для вечерней трапезы...
Тобин пожал плечами, а старуха Глэдис злобно расхохоталась.
– Интересно, скучал ли этот жирный святоша без меня?
Бормоча себе под нос что-то по-валлийски, старая ведьма потрусила к выходу, и Клио проследила ее путь до повозок с рыбой. «Интересно, – подумала она, – когда я буду в возрасте Глэдис, достанет ли у меня сил и ехидства, чтобы вот так же дурить головы мужчинам?»
– Что-то здесь не так. Все это не похоже на сэра Роджера, – глубокомысленно произнес Тобин. – Уж кто-кто, а он никогда бы не позволил себе ослушаться графа.
– Возможно, ему повстречалась прекрасная дама, – заметила Клио, подойдя к очагу.
Тобин только покачал головой. Через минуту вода в котлах закипела.
Ночью Клио долго без сна лежала в кровати. До нее доносился звон вечернего колокола, мелодия сигнального рожка, сообщавшего о смене стражи у ворот, но, кроме этих отдаленных звуков, ее слуху не за что было уцепиться. Она не слышала того, что больше всего желала и боялась услышать, – звука шагов Меррика на лестнице.
С того момента, как утром он закрыл за собой дверь, она не видела его даже издали и не слышала его голоса... Впрочем, она ведь сама была занята почти весь день, и за этот день было столько всего сделано. И самое главное – ее свадебный эль был почти готов!
Сколько же эля она приготовила всего за один только день? Даже не верится! У Клио всем нашлось дело – и Долби, и Долги, и Тобину. Ведь у мальчишек была только одна обязанность – ее охранять. А поскольку целый день стоять и глазеть на нее было скучно, каждый из них старался превзойти в работе другого. Клио никогда еще не добивалась таких прекрасных результатов за столь короткое время. Свадебный эль уже практически сварен, завтра она добавит в него последнюю порцию особых трав и цветов, после чего можно будет перелить эль в дубовые бочки.
Клио в который раз вздохнула, несколькими движениями взбила попышнее подушки и опять на них откинулась. Время ползло так же «стремительно», как имел обыкновение передвигаться Долги...
Клио закрыла глаза, но сон не приходил. Она еще раз перевернула и взбила подушку, пощекотала за ушами пушистого Циклопа и послушала его мурлыканье. Мысленно она пересчитала всех овечек на лугу, затем попыталась представить себе свою свадьбу, но у нее ничего не получилось.
Нет, сон решительно не шел к ней сегодня! Только одну ночь провел Меррик в ее постели – и она уже лишилась привычного покоя. Как, оказывается, все просто! Слишком просто...
И это Меррик во всем виноват. Он приставил к ней сторожей, чтобы она ни на секунду не оставалась одна, но никогда в жизни Клио не чувствовала себя такой одинокой...
Она отбросила одеяло, схватила пушистую шерстяную накидку и, завернувшись в нее, направилась к двери. На этот раз ее босые ступни не ощущали холода каменных плит: под ногами лежал ковер, мягкий, пушистый, весь покрытый затейливым узором. Когда Клио приоткрыла створку двери, раздался предательский скрип, и девушка почувствовала себя самым настоящим шпионом в стане врага. Согнувшись, она осторожно приникла к щели и выглянула наружу.
– Есть какие-нибудь просьбы, миледи?
Прямо на нее смотрел сэр Исамбар. В полном боевом облачении, с обнаженным мечом, он стоял на страже у ее покоев. Его лицо, как всегда, напоминало непроницаемую маску, хотя на мгновение Клио вдруг показалось, что в глазах старого рыцаря мелькнула улыбка.
Клио стремительно выпрямилась и распахнула дверь, стараясь придать себе высокомерный вид королевы, как будто это и не она вовсе только что подглядывала в дверную щелку, подобно деревенской сплетнице.
– Нет, ничего, сэр. Просто мне послышался какой-то шум – и я испугалась, – солгала она.
– Все в порядке, миледи. Граф позаботился о вашей безопасности.
«Нет, граф позаботился о моем заточении!» – пронеслось в ее голове, но Клио ничем не выдала своей досады. Сцепив руки за спиной, она покачивалась на пятках, продолжая молча смотреть на старого рыцаря и сознавая при этом, что ничего поделать нельзя.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джилл Барнет - Великолепный, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

