`

Узник страсти - Хейер Джорджетт

1 ... 53 54 55 56 57 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Глава 15

Поставив Бу в стойло, капитан через поле вернулся в сторожку и вошел в заднюю дверь. Мистер Баббакомб в одиночестве сидел у камина, потягивая разбавленный кипятком бренди. При виде Джона он саркастически поднял бровь и произнес:

– Неужели тебя не оставили ночевать? Как недостойно!

Джон улыбнулся в ответ.

– Прошу прощения! Я долго отсутствовал? Где Бен? Ты его прикончил?

– Нет, но он так мне наскучил, что я отправил его спать. Открывать ворота и то лучше, чем играть в карты с этим безмозглым мальчишкой. Мне пришлось открывать их только два раза и оба – твоему другу-конюху. К счастью, он знал, сколько это стоит, потому что я в таком деле полный невежда.

– Да, я встретил Джозефа на обратном пути, – рассеянно ответил ему Джон. Налив себе бренди, капитан посмотрел на сонно наблюдающего за ним Баббакомба. – Черк приезжал?

– Думаю, да, ведь Бен выскальзывал отсюда в полной уверенности, что он совершает это абсолютно незаметно.

– Надеюсь, он собирается снова приехать завтра. Коль он этого не сделает, я буду вынужден отправиться на его розыски, для чего, как я понял, мне придется проскакать верхом миль двадцать, а может, и больше.

– Если ты пытаешься сообщить мне, Джек, что хочешь, чтобы я поджаривался тут и открывал ворота, пока ты будешь кататься по своим делам…

– Нет, днем этим может заняться Бен. Но я не хочу, чтобы ты завтра возвращался в Эденхоуп!

Мистер Баббакомб зевнул.

– Дорогой мой мальчик! У меня и в мыслях такого не было! Кто-то же должен будет сообщить твоей матери о том, что тебя увезли в Ньюгейт.

– Ты настоящий друг и отличный парень, Баб! – с благодарностью сообщил ему капитан.

– Ничего подобного. Просто не хочу выглядеть негодником, бросающим друзей в трудную минуту. А сейчас ты, может, расскажешь мне, чем занимался в поместье? Для человека, ездившего к смертному одру, ты выглядишь довольно жизнерадостно.

– У смертного одра я так и не побывал. Во всяком случае, сквайр еще жив. Я был на свадьбе.

Мистер Баббакомб рывком выпрямился в кресле.

– Ты был… На чьей свадьбе? – подозрительно глядя на друга, спросил он.

– На своей собственной!

– О боже! – прошептал мистер Баббакомб. – Теперь я наверняка знаю, что ты тронулся умом.

– О нет! Ничуть! – откликнулся Джон, и уголки его рта весело приподнялись.

Увидев это, мистер Баббакомб застонал.

– Если ты думаешь, что я доставлю твоей матери эту новость, то очень ошибаешься! Я так полагаю, это та девушка, о которой ты говорил? Мисс Сторневей? Так вот почему ты исполнен решимости бороться за чистоту имени Генри Сторневея! Бог ты мой, что заставило тебя пойти на такой шаг, безумный ты шалопай?

– Я влюбился в нее, лишь увидев, – ответил Джон так просто, что не поверить ему было невозможно. Он улыбнулся при виде открывшегося рта мистера Баббакомба. – Ты решил, что я сделал это в порыве донкихотства? О нет! Она… а впрочем, неважно! Ты скоро с ней познакомишься и тогда все поймешь. Я самый счастливый человек на земле!

– В таком случае, мой дорогой мальчик, – произнес мистер Баббакомб, вспомнив о необходимости всегда быть на высоте положения, – нам не остается ничего, кроме как выпить за твое здоровье!

– Спасибо! И это действительно та причина, по которой я должен сделать все возможное и невозможное, чтобы спасти молодого Сторневея. Лично мне нет никакого дела до кузена Нелл, пусть он будет хоть исчадием ада. Бог ты мой, Баб, у нас у всех в родственниках водятся ничтожества и негодяи. И насколько я понял, почти все наши дедушки были самыми обычными городскими пижонами! Но Нелл это очень беспокоит! И сэр Питер это предвидел. Вот почему он получил специальное разрешение и нас обвенчали без всякой подготовки. Именно поэтому ты и можешь мне здесь понадобиться! – Джон допил бренди и задумался. Поставив стакан на стол, произнес: – Сквайру осталось жить считаные часы, а штука в том, что, пока я не закончу дело с этой парочкой негодяев, я не смогу ни оставить сторожку, ни воссоединиться с женой. Позволить Коуту узнать, что она уже моя жена, означает разрушить тот единственный план, который у меня есть. Я сомневаюсь, что он настолько мерзок… или настолько глуп… что станет навязывать ей свои ухаживания, прежде чем ее дедушка будет предан земле. Но я не допущу, чтобы он создавал Нелл хотя бы малейшие проблемы! Если Генри попытается осложнить ей жизнь, я тут же заберу ее из поместья. Тебе придется позаботиться о ней, пока я не закончу то, что мне необходимо сделать.

– Э-э? – растерянно протянул мистер Баббакомб. – Ты хочешь, чтобы я отвез ее в Милденхерст?

– О боже, нет конечно! В Милденхерст я отвезу ее сам! В случае необходимости ты доставишь ее в Бакстон и устроишь там в лучшую гостиницу, а также позаботишься о ней до моего приезда.

– Ну нет, Джек, в самом деле! – в ужасе запротестовал мистер Баббакомб.

– О господи, Баб, не будь таким ханжой! С ней будут ее служанка, ее конюх и ее мажордом тоже, если Уинкфилд поедет с ними. Все, что от тебя потребуется, – это составить Нелл компанию и позаботиться о том, чтобы она не слишком беспокоилась! И это наводит меня еще на одну мысль! Я надеюсь, ты приехал не с пустыми карманами, потому что мои скоро опустеют, и мне придется занять у тебя денег.

Мистер Баббакомб, сунув руку в карман, извлек оттуда толстую пачку банкнот.

– Ого! – с восхищением воскликнул капитан. – Я так и думал! Как здорово иметь друга, не стесненного в средствах! Нет, нет, сейчас они мне не нужны! Только если мне придется отправить Нелл в Бакстон.

Мистер Баббакомб положил пачку обратно в карман.

– Я предпочел бы, чтобы обошлось без этого! – не кривя душой, заметил он. – Волочиться за дамами – это не мое, Джек! Более того, мне кажется, я был бы полезнее тебе здесь, потому что, судя по твоему виду, у тебя в голове созрел какой-то чертовски опасный план!

Джон рассмеялся.

– О нет! Думаю, все обойдется достаточно благополучно!

– И все-таки, что ты замыслил? – не унимался мистер Баббакомб.

– Пока я не могу тебе этого сказать, но…

– Не пытайся водить меня за нос, Джек! – взорвался его друг. – Если ты не можешь мне сказать, это означает, что ты придумал нечто дьявольски опасное и отлично понимаешь, что я не захочу и слышать об этом!

– Ну так тебе и не придется об этом слышать, – примирительно произнес Джек. – О, не смотри на меня в таком ужасе! Я уверяю тебя, что совершенно не намерен чрезмерно рисковать! Но любой решительный шаг всегда сопряжен с определенным риском, и я рад, что ты мне об этом напомнил. Мне следует составить завещание, и ты станешь моим свидетелем и душеприказчиком. Завтра у нас будет достаточно времени для всего этого. О боже, как уже поздно! Возвращайся в «Синий кабан», дружище, и спи спокойно! За меня можешь не волноваться!

Больше из него ничего выжать не удалось. Он вежливо слушал искренние уговоры мистера Баббакомба, но мысли его явно витали где-то очень далеко. В конце концов этот несправедливо обиженный джентльмен махнул рукой на явно проигранную битву и удалился, предрекая Джону самые жуткие несчастья. После чего капитан отправился спать и уснул сном праведника.

Утром он с облегчением узнал от Бена, что Черк пообещал снова приехать в сторожку этим вечером, что предоставило капитану возможность уделить внимание более насущным проблемам. Ухаживая за своей лошадью, он еще раз все тщательно обдумал и пришел к выводу, что его следующим шагом должно быть объединение усилий с Габриэлем Стогамбером. Оставив ворота на Бена и миссис Скеффлинг, Джон зашагал по дороге, ведущей в деревню.

Поскольку было еще слишком рано, он не ожидал встретить мистера Баббакомба, с привычками которого был знаком довольно неплохо. Но стоило капитану войти в гостиницу, он застал хозяина с супругой, а также коридорного и взволнованную служанку над несколькими подносами с завтраком, достойным, по их мнению, самого знатного путешественника, когда-либо останавливавшегося под их крышей. Пока эту лукуллову трапезу доставляли в спальню мистера Баббакомба, никто из них не обратил на Джона почти никакого внимания, поэтому он прошел в пивной зал и, не застав там никого, проследовал в маленькую кофейню. Здесь ему повезло больше. Во главе стола в полном одиночестве восседал, принимая явно приготовленную в большой спешке и небрежно сервированную пищу, мистер Стогамбер. Его вид оставлял желать лучшего, и когда ему приходилось пользоваться левой рукой, он делал это с большим трудом. Сразу было видно, что движения причиняют ему немалую боль. При виде Джона нахмуренный лоб раннера слегка разгладился. Судя по радушию, с которым он пожелал капитану доброго утра, появление молодого человека его обрадовало.

1 ... 53 54 55 56 57 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Узник страсти - Хейер Джорджетт, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)