Сандра Дюбэй - Ночной всадник
Блисс покачала головой.
– Не особенно. Лучше посижу здесь, у дверей.
Она указала на ряд позолоченных стульев, где восседали пожилые кумушки, обсуждая своих детей и отчаянно сплетничая о чужих. За стеклянными дверями сиял освещенный фонарями сад; он выходил на Темзу, откуда приплыли на бал на лодках те гости, чьи особняки стояли по берегам реки, – в том числе и Блисс со Стивеном.
– Как пожелаешь, – ответил Стивен, присаживаясь рядом.
Блисс улыбнулась.
– Тебе незачем составлять мне компанию, – заметила она. – Я слышала, что в том конце зала лорд Рутленд открыл карточный салон. Почему бы тебе не пойти туда и не развлечься?
Глаза Стивена заблестели; он покосился в сторону резных дверей в соседний зал, где немедленно по прибытии исчезало немалое число гостей – всем известных картежников. Стивен понимал, что лучше остаться с Блисс, но искушение было сильнее его.
– Хорошо, – сказал он наконец, – но только на несколько минут. Обещаю, я не задержусь надолго. Если решишь уйти, пришли за мной кого-нибудь.
– Обязательно, – пообещала Блисс. – А теперь иди. Желаю приятно повеселиться.
Она проводила Стивена задумчивым взглядом. В последнее время он стал так внимателен и предупредителен, что Блисс терзало чувство вины. Она, его нареченная, сбежала с другим, тайком обвенчалась, спала с ним… А Стивен возится с ней, словно с тяжелобольной, беспрекословно выполняя все ее желания и боясь задеть ее неосторожным словом.
Блисс улыбнулась, расправляя пышные юбки персикового цвета. Спереди юбка была обшита кантом цвета слоновой кости, украшенным мелкими жемчужинами. С рукавов длиной до локтя свисали роскошные кружева. В ложбинке между грудей, открытой низким вырезом, покоилась огромная жемчужина причудливой формы на длинной цепочке.
Приятно, когда о тебе так заботятся, думала Блисс. Хоть и неясно, долго ли это продлится…
– Миледи! – обратился к ней какой-то мужчина.
Блисс подняла голову. Перед ней остановился молодой человек с темными волосами и ярко-голубыми глазами. Алый с золотом камзол очень шел ему.
– Сэр? – ответила Блисс.
– Мое имя виконт Баствик. Вильям. Не хотите ли потанцевать со мной?
Блисс хотела было отказаться – но юноша был очень хорош собой, а неприкрытое восхищение в его голубых глазах бальзамом пролилось на ее израненное сердце. Увезенная опекуном едва ли не со школьной скамьи, она не успела насладиться флиртом и невинным кокетством с молодыми джентльменами.
– С удовольствием, – ответила она, улыбнувшись и подавая ему руку.
Вместе они заняли свои места в переполненной зале. С галереи грянул менуэт, и Блисс вместе с виконтом закружилась по комнате.
Танец не дошел еще и до половины, когда швейцар у двери стукнул о паркетный пол жезлом и объявил о прибытии запоздавшего гостя:
– Барон де Уайлд!
Блисс не расслышала его слов. Гремела музыка, и все ее внимание было направлено на то, чтобы расслышать в этом громе пылкие комплименты виконта. Тем сильнее было ее потрясение, когда рядом с ней вдруг появился Кит.
– Прошу прощения, – проговорил он, оттесняя юного красавца в сторону, – но, если не возражаете, мне хотелось бы потанцевать со своей женой.
Виконт замер, не докончив па. В голубых глазах его отражалось глубочайшее изумление.
– Но, – пробормотал он, глядя на Блисс, – я думал, вы… а… прошу прощения, миледи де Уайлд…
Покраснев, молодой виконт ретировался. Кит взял Блисс за руку и непринужденно вступил в круг танцующих.
– Что ты здесь делаешь? – прошипела Блисс, радуясь, что из-за грохота музыки их не смогут подслушать.
Щеки ее пылали. Уголком глаза она заметила, как виконт Баствик, собрав вокруг себя с полдюжины молодых леди и джентльменов, с увлечением что-то им рассказывает. Не составляло труда догадаться, что именно. Оказывается, миледи Блисс, которую мы все считали невестой лорда Вилльерса, на самом деле – жена лорда де Уайлда! Как, того самого де Уайлда, отец которого примкнул к пуританским душегубам, участвовал в свержении Карла Первого и за свое предательство был лишен родовых земель?.. И так далее, и тому подобное.
– Я мог бы задать тот же вопрос, – возразил Кит. – Помнится, я оставил тебя в Барторп-Холле: ты обещала ждать меня. Но когда я вернулся… ты сама знаешь, как меня там встретили.
– Тогда ты знаешь и почему я уехала, – отрезала Блисс.
– Понятия не имею! – ответил Кит.
– Оставь меня в покое!
Музыка смолкла. Воспользовавшись этим, Блисс вырвала руку из его руки и, не обращая внимания на десятки любопытных глаз, выбежала из бальной залы в прохладную темноту сада.
Между деревьями блестела в лунном свете темная речная вода. Там, у спуска к реке, дожидались хозяев лодочники. Только бы добраться до лодки, думала Блисс. Только бы вернуться в Барторп-хаус, запереть ворота и приказать слугам не впускать внутрь человека в темно-синем шелковом камзоле!
Позади послышались тяжелые решительные шаги.
– Блисс! – сердито окликнул он.
– Убирайся! – через плечо ответила Блисс, убыстряя шаг. – Оставь меня…
Кит схватил ее за руку и развернул лицом к себе. Темные, как ночь, глаза его сверкали под нахмуренными бровями.
– Отпусти меня! – закричала Блисс, тщетно пытаясь вырваться из его крепкой хватки.
– Блисс! – воскликнул он. – Послушай! Послушай меня!
– Не хочу! – вскричала она. – Довольно я тебя слушала! Больше ты меня не одурачишь!
– Почему ты не дождалась меня? – спросил Кит. – Я бы все объяснил…
– Ты знаешь, почему я не дождалась! – огрызнулась Блисс. – Потому что узнала, что ты лгал мне, с самого начала лгал!
– Я собирался рассказать правду…
– И когда же, милорд? – с сарказмом осведомилась она. – На пятую годовщину свадьбы? Или на десятую?
– Клянусь, Блисс, – терпеливо повторил он, – я не хотел тебе лгать.
– Однако у тебя отлично получилось, – презрительно отрезала Блисс.
Кит зажмурился и глубоко вздохнул.
– Послушай меня, Блисс. Выслушай – это все, о чем я прошу. Если бы ты дождалась…
– Нет, нет! Не хочу тебя слушать! – Она отвернулась, чтобы скрыть переполнявшие ее чувства. – Мне плевать, что ты придумаешь в свое оправдание! Я по горло сыта ложью!
– Черт побери! – взревел Кит. Терпение его было на исходе: ему хотелось схватить жену за плечи и хорошенько встряхнуть.
– Ты все так и задумал с самого начала! – кричала Блисс. – «Прежде всего, – думал ты, – я изображу перед этой дурочкой романтическую и трагическую фигуру – благородного разбойника. Очарую ее поцелуем в лесу. Околдую, влюблю в себя, женюсь на ней – и верну отцовские владения. Снова стану хозяином замка Четем!»
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сандра Дюбэй - Ночной всадник, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


