Сандра Дюбэй - Ночной всадник
– Правда, – возразил Стивен. Он видел, что прекрасные глаза ее вновь наполнены слезами. – Прости, милая, я не должен был этого говорить. Иди ко мне.
Он обнял Блисс, и та в ответ крепко обвила его руками. Увы, Стивен слишком хорошо знал, что даже в его объятиях невеста думает о другом. О разбойнике, который морозной ночью в Кенте украл у нее поцелуй, а затем – невинность и сердце.
В это время Стивен заметил, что по усыпанной гравием дорожке к ним приближается Мерси.
– Блисс! – негромко окликнул он.
Она подняла глаза, и Стивен кивком головы указал на горничную. Блисс поспешно отступила от него, – с болью в сердце Стивен догадался, чем вызвана такая стеснительность. Мерси – союзница Кита, и Блисс не хочет, чтобы она донесла ему о разыгравшейся в саду трогательной сцене.
– Что такое, Мерси? – спросила Блисс, когда горничная приблизилась.
– Миледи, за вами прислали из дворца. Вас хочет видеть король!
– Король? – Блисс переглянулась со Стивеном. – Но ведь весь двор в Ньюмаркете!
Стивен пожал плечами.
– Не знаю, с чего вдруг ему вздумалось вернуться.
Заинтересованная, Блисс вернулась в дом и переоделась с помощью Мерси. Лодочник подвез ее к лестнице, ведущей в Уайтхолл. На ступенях ее встречал Вильям Чиффинч, хранитель королевских покоев.
– Будьте любезны следовать за мной, миледи, – пригласил он ее, поднимаясь вверх по Королевской лестнице.
Вместе они вошли в опочивальню, и Блисс ощутила минутное смятение. Она знала, что король нередко приглашает дам к себе в спальню – и обычно с весьма недвусмысленными целями. Но ведь она не давала ему повода, думала Блисс. Ей нравится король; она восхищается его остроумием, галантностью, удивительным обаянием, не имеющим ничего общего ни с внешностью, ни с высоким положением. Но никогда она не проявляла желания заменить Барбару Каслмейн – или дюжину других женщин – в королевской постели!
– Мастер Чиффинч… – начала она, заметив, что слуга отвесил поклон и собирается удалиться.
Вместо ответа Чиффинч указал на дверь в дальней стене комнаты. Не успел он скрыться, как эта дверь отворилась, и на пороге опочивальни появился король.
Блисс присела до пола в низком реверансе. Ноги у нее подкашивались от волнения: едва ли она смогла бы встать, если бы король не протянул ей руку.
– Как давно я вас не видел! – улыбаясь, заметил он. В темных, выразительных глазах на породистом лице его светилось откровенное восхищение. – Я скучал по вас, дорогая.
– Я удивлена, что ваше величество заметили мое отсутствие, – ответила Блисс, не поднимая глаз.
– Неужели? – Изящной рукой, усыпанной перстнями, король поднял голову Блисс за подбородок. – Взгляните на меня, Блисс. Откуда эта внезапная робость?
Глаза Блисс невольно скользнули в сторону огромного королевского ложа, сверкающего тусклым серебром в рассеянном свете, проникающем сквозь задернутые занавеси. Все четыре столбика кровати тянулись вверх острыми шпилями; на них колыхались плюмажи из страусовых перьев. Блисс с трудом сглотнула, закусив губу.
Король громко расхохотался, чем удивил и даже испугал ее.
– Бог ты мой! – воскликнул он со смехом. – Так вы думали, я пригласил вас сюда для… – И он снова разразился громким раскатистым смехом. – Милая моя Блисс, хоть вы и красавица, хоть, не стану скрывать, я желаю вас, но сегодня хотел увидеться с вами наедине совсем с другой целью. Мне нужно знать, правдивы ли ходящие о вас слухи.
– Какие слухи, государь? – спросила ободренная Блисс.
– Дорогая моя, о вас рассказывают удивительную историю, – ответил король, усаживаясь в большое резное кресло и знаком приглашая Блисс сесть рядом. – Говорят, что вы замужем за молодым Кристофером, сыном барона де Уайлда.
– Это правда, – призналась Блисс, – но мой брак был ошибкой.
– Расскажите мне все, – попросил король.
И Блисс поведала ему всю правду – от первой встречи с Китом до того страшного дня, когда сэр Бейзил и Стивен рассказали ей правду о человеке, с которым она только что обвенчалась.
Рассказ не дошел и до половины, когда король протянул Блисс свой носовой платок. К концу повествования платок промок насквозь.
– Сэр Бейзил подал прошение о признании брака недействительным, – сказал король, когда Блисс закончила рассказ. – Блисс, вы действительно этого хотите?
Всхлипнув, девушка кивнула.
– Да, – ответила она. – Я действительно этого хочу.
– А вы разговаривали со своим му… с лордом де Уайлдом? – допытывался король.
– Нет, если не считать одного короткого разговора в Рутленд-хаусе. Тогда он сказал, что не хотел причинить мне боль. Но он лгал мне, лгал с самого начала. Обманывал меня по собственной воле. И этого я ему никогда не прощу!
– Серьезное обвинение, – заметил король.
– И еще я считаю, – горячо продолжала Блисс, – что он женился на мне, только чтобы получить обратно свое родовое поместье Четем!
Король улыбнулся.
– Никогда не поверю, что здоровый мужчина с горячей кровью способен жениться на вас только ради какого-то там поместья. Мне кажется, вам стоит с ним поговорить. Надо же выслушать и другую сторону, верно? Вот почему я пригласил сюда и его.
– Нет, государь, прошу вас! – воскликнула Блисс, вскакивая с кресла.
– Блисс, это приказ. Я буду в соседней комнате. – Он указал на дверь королевского кабинета – своей «святая святых», куда никто не мог войти без его личного дозволения.
Подойдя к входной двери, король сказал несколько слов Чиффинчу, затем обернулся к Блисс. Лицо его было сурово.
– Не могу! – прошептала Блисс, глядя на него умоляющими глазами.
– Но должны, – твердо ответил король и вышел, оставив ее одну.
Блисс стиснула кулаки и уставилась на подол собственной кружевной юбки. Позади отворилась и снова закрылась дверь. Послышались шаги. И наконец тишину разрезал голос, пронзивший ей сердце, словно удар кинжала:
– Блисс!
С сильно бьющимся сердцем она обернулась и увидела мужа.
– Здравствуй, Кит, – тихо сказала она. – Король приказал мне выслушать твои… извинения.
Кит опустился в кресло, где только что сидел король. Блисс сжала кулаки так, что костяшки пальцев побелели; дыхание ее стало частым и затрудненным. И все же она вынудила себя не вскакивать с места.
– Попрощавшись с тобой, – начал Кит, – я направился в Лондон, чтобы просить у короля помилования для моего отца. Я не хотел, чтобы его бесчестье омрачило нашу совместную жизнь. Не хотел, чтобы ты стыдилась носить имя де Уайлдов. Но перед этим я решил заехать в Четем и там узнал, что Айзек при смерти… – Блисс ахнула. – Да. Его избили до полусмерти лакеи твоего опекуна.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сандра Дюбэй - Ночной всадник, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


