Джулия Гарвуд - Три розы
Да, Трэвис очень красивый мужчина. Наверняка женщины толпами гоняются за ним. Под взглядом этих зеленых глаз глупышки должны быть совершенно беспомощными. А какая у него потрясающая улыбка! Он улыбнулся Эмили всего лишь раз, но этого вполне хватило, чтобы сердце подпрыгнуло, у нее в груди, а потом бешено заколотилось. Несомненно, из-за Трэвиса лишились покоя многие женщины. Но Эмили вовсе не собирается пополнять этот список. Свой урок она уже получила, с нее хватит, спасибо большое!..
Мисс Финнеган вдруг бросила на Трэвнса Клейборна суровый, почти гневный взгляд. Он не мог понять причину столь резкой перемены.
— Скажите, а почему для того, чтобы сопровождать вас в Голден-Крест, я непременно должен быть женатым?
— Да как же я могу ехать верхом по этим диким местам вдвоем с таким красивым мужчиной? Что обо мне подумают люди?
— А какая вам разница? Вы же здесь никого не знаете.
— Да, у меня нет в Притчарде знакомых. Но они появятся, как только я выйду замуж за мистера О'Тула. Голден-Крест всего в одном дне езды отсюда, и очень может быть, что именно сюда мне придется приезжать за покупками. Поэтому вы должны понимать мои опасения, сэр. Я обязана соблюдать приличия. Он пожал плечами:
— Нy, если вы не можете со мной ехать… Как бы то было я свое обещание выполнил. Честь имею, мэм.
Трэвис повернулся, чтобы уйти, но Эмили в ужасе закричала:
— Погодите! Вы же не оставите меня одну! Джентльмены не бросают леди в таком отчаянном положении!
— Я не джентльмен, — спокойно продолжая переставлять длинные ноги, ответил Трэвис, — а вы уж точно не леди… в отчаянном положении.
Эмили схватила его за руку и уперлась каблуками в землю, не давая сделать и шага, поэтому Трэвису пришлось немного протащить ее за собой.
— Я в полном отчаянии. И это отвратительно с вашей стороны — спорить со мной!
— Всего минуту назад вы считали меня красивым. А теперь я отвратительный?
— Одно другому не мешает, — строптиво заявила, Эмили.
Трэвис вдруг повернулся и пристально взглянул на девушку. Он понял, что никогда не сможет посмотреть в глаза маме Роуз, если оставит Эмили Финнеган здесь, в Притчарде. Глубоко вздохнув, Трзвис принял решение: чтобвд сохранить здравый смысл и спокойствие, сопровождая эту особу в Голден-Крест, ему надо заключить с ней договор. Или что-то вроде этого.
— Я не собиралась делать вам комплимент, — сказала Эмили и покраснела, что сделало ее еще привлекательнее; отметил Трэвис.
— Какой комплимент?
— Ну-у… насчет красоты. Рэндолф Смит тоже был красивым, а оказался мерзким типом.
«Не задавай вопросов», — приказал себе Трэвис.
— Вы не хотите узнать, кто такой Рэндолф Смит?
— Не имею ни малейшего желания.
Тем не менее она ему объяснила:
— Мужчина, за которого я должна была выйти замуж.
— Но не вышли, — сказал Трэвис. Ее сообщение его явно заинтересовало.
— Точно. Хотя была готова это сделать.
— Насколько готовы?
Она покраснела еще сильнее.
— Вы собираетесь проводить меня в Голден-Крест или нет?
Ну нет, он не даст ей сменить тему разговора, пока не услышит ответ на свой вопрос.
— Так насколько? — повторил он.
— Я ждала его у алтаря, — тихо проговорила Эмили. — А он не появился, — добавила она и отвернулась.
— Он вас бросил? Ну я вам скажу… С его стороны подло так обойтись с вами, — сказал он, подчиняясь душевному порыву. — Не могу себе даже представить, как он мог в последнюю минуту передумать!
Трэвис кривил душой: он отлично понимал, почему старина Рэндолф вдруг передумал. Просто вовремя опомнился, вот и все. Интересно, а не пыталась ли Эмили всадить в него пулю? Если да, то на его месте любой мужчина, даже полоумный, круто развернулся бы и что есть сил рванул в противоположную сторону.
— Значит, свадьба не состоялась, — полувопросительно заметил он, не зная, что еще сказать.
В глазах Эмили он прочитал страстную надежду и догадался что она ожидает от него чего-то большего, чем простое сочувствие. Ну что же… Он постарается ее утешить.
Некоторые мужчины не хотят оказаться связанными с одной женщиной на всю жизнь. Может, Рэндолф из их числа.
— Нет, он не такой.
— Послушайте, мэм, я ведь пытаюсь успокоить вас.
— Хотите знать, почему он не явился в церковь?
— Вероятно, вы в него стреляли?
— Нет, ничего такого я не делала.
— В общем-то причина не так уж и важна. Свадьбы не было, вот и все.
— Да свадьба-то как раз была. Разве я не говорила, что моя сестра тоже не пришла в церковь, мистер Клейборн?
— Да вы шутите?!
— Я говорю вполне серьезно.
— Так ваша сестра и Рэндолф…
— Да, они поженились.
Он пришел в ужас:
— Господи, что же у вас за семья? Вас предала родная сестра?
— Ну, мы никогда не были особенно близки, — заметила Эмили.
Он, прищурившись, посмотрел на нее.
— Ничего не могу с собой поделать, но, сдается мне, вы отнюдь не в отчаянии. — Трэвис недоуменно покачал головой: он не понимал, почему рассказ девушки так заинтриговал его и почему он испытывает непреодолимое желание как следует дать неведомому Рэндолфу Смиту по носу за его жестокое поведение, если тот ему когда-нибудь встретится. А ведь он, Трэвис Клейборн, и понятия не имеет, что за штучка эта мисс Эмили Финнеган. Так какого черта он из-за нее переживает?
Эмили прочитала в зеленых глазах явное сочувствие и вспыхнула:
— Не смейте меня жалеть, мистер Клейборн!
Казалось, она снова собирается его ударить. Возникшее было чувство симпатии мгновенно испарилось.
— Возможно, вы сами виноваты в том, что произошло, — произнес он и подтвердил сделанное заявление энергичным кивком, давая Эмили понять, что именно так и думает.
Если взгляд способен кого-то убить, то сейчас Трэвису Клейборну полагалось лежать в гробу.
— Почему вы так считаете? — обиженно спросила девушка и вызывающе сложила на груди руки; при этом она случайно задела его зонтиком, но поскольку Трэвис Клейборн высказал столь необоснованное и оскорбительное мнение, и не подумала извиниться.
Решив, что она стукнула его намеренно, он схватил зонт, бросил его на сумки и ответил:
— Да потому, что вы сами выбрали неподходящего, недостойного вас, бессовестного человека. Вы совершили ошибку, но нет худа без добра; вам повезло, что не вы стали его женой.
За эти слова Эмили тут же простила ему все обвинения: она поняла, что Трэвис вовсе не груб и не жесток, а просто честен и привык говорить то, что думает. К тому же он прав: она действительно выбрала неподходящего человека…
— Так вы собираетесь отвезти меня в Голден-Крест или нет?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Гарвуд - Три розы, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





