Джулия Гарвуд - Три розы
— Так вы собираетесь отвезти меня в Голден-Крест или нет?
— А что случилось с сопровождавшей вас парой?
— О ком вы?
— То есть как это о ком?
— Ну, какую пару вы имеете в виду— спросила Эмили.
Он внимательно посмотрел на девушку.
— А сколько их было?
— Три.
— Три человека или три пары?
— Пары, — кивнула Эмили и смущенно опустила глаза: тема была ей явно неприятна. Трэвис вспомнил слова Коула о суеверном страхе обитателей Притчарда, вызванном историями с сопровождающими мисс Финнеган. Пожалуй, ему тоже следует быть настороже, хотя волноваться поздновато. И все-таки, прежде чем отправляться с этой девицей в путь, надо уточнить все детали, дабы обеспечить себе безопасность.
— Итак, у вас было шесть сопровождающих?.. — на всякий случай уточнил он.
— Путешествие очень долгое, мистер Клейборн, — дипломатично ответила Эмили.
— И что же случилось с первой парой?
— Джонсонами?
— Ну хорошо, с Джонсонами, — согласился он, желая услышать ее рассказ. — Что произошло с ними?
— О, это настоящая трагедия!
Именно такого ответа он и ждал.
— Не сомневаюсь. Что же вы с ними сделали?
Она возмущенно выпрямилась.
— Ничего я с ними не делала! Они заболели в поезде. Думаю, съели что-то некачественное, ведь пострадали не только они, но и еще несколько пассажиров. Поэтому Джонсоны остались в Чикаго. Уверена, сейчас они уже совершенно здоровы.
— А другая пара?
— Вы о Портерах? Тоже кошмар, — согласилась она.
— И они заболели. Рыба, понимаете ли.
— Рыба?
— Да, они поели рыбы. Думаю, она была испорченная; Я предупреждала мистера Портера, но он не послушал и съел.
— И?..
— Их с женой сняли с поезда в Сент-Луисе.
— Отравление рыбой часто бывает смертельным, — заметил Трэвис.
Эмили энергично закивала.
— Для мистера Портера оно именно таковым и оказалось.
— А миссис Портер?
— Она всех обвиняла в смерти мужа, даже меня. Можете себе представить! А ведь я умоляла его не есть рыбу. Но он такой упрямый!
— Так почему же она обвиняла вас?
— Потому что до этого заболели Джонсоны. Миссис Портер не сомневалась, что причина вовсе не в еде, а во мне. Но вам не стоит беспокоиться, сэр. Если вы не станете есть рыбу, я уверена, все обойдется.
— А третья пара? Они тоже чем-то отравились?
Эмили покачала головой.
— Нет. Но случилась ужасная…
— Трагедия, — подсказал он.
— Да, — недоумевающе ответила Эмили. — Откуда вы знаете? А-а, вы, наверное, уже слышали, что произошло с мистером Хейнсом!
— Нет, но догадываюсь. Так что же с ним стряслось?
— Его ранили.
— Я так и знал, что вы в кого-то стреляли! — вырвалось у Трэвиса.
— Не я! — выкрикнула она. — Почему вы считаете, что я на такое способна?
— Но меня же вы пытались застрелить, — напомнил он ей.
— Это вышло случайно.
— Ладно. Вы застрелили мистера Хейнса случайно, — пошутил Трэвис.
— Да нет же! Он играл в карты с одним мужчиной. Не помню, кто кого обвинил в мошенничестве, но слово за слово, и они сцепились, дело дошло до перестрелки. Но она была не очень серьезная, так, пустяковая. Правда, я испортила свою лучшую шляпу, когда мы с миссис Хейнс залезли под сиденье, чтобы в нас не попала шальная пуля. Пуля досталась мистеру Хейнсу. Рана оказалась не смертельной.
— Чем же все закончилось?
— Кондуктор перевязал мистеру Хейнсу руку, остановил поезд за Эммерсон-Пойнт и высадил их с женой, оставив на попечение городского доктора.
— И вы проехали остаток пути одна?
— Да. Я и в Голден-Крест отправилась бы сама, если б знала дорогу. Но хозяин гостиницы сказал, что мне нужен провожатый, потому я и искала кого-нибудь подходящего. Потом вы предложили свои услуги. Вы ведь поедете со мной? — с надеждой спросила она.
— Хорошо. Поеду.
— О, спасибо, мистер Клейборн! — прошептала Эмили. Она стиснула его руку и улыбнулась.
— Можете называть меня Трэвис.
— Хорошо. Я ценю вашу доброту, Трэвис.
— Дело не в доброте, просто я обещал проводить вас, и чем скорее мы тронемся в путь, тем скорее я смогу от вас, избавиться.
Она быстро отдернула руку и посмотрела на багаж.
— Если б я внезапно не вспомнила, что больше не собираюсь быть честной и прямой, как прежде, то сказала бы, что вы наглый и злой тип.
— С тех пор как вы заговорили со мной, вы были сама честность и прямота. Я не прав?
— Да, но повторяю, я только что вспомнила, что дала, себе слово больше не быть такой.
— На сей раз я не стану просить вас объяснить мне смысл ваших слов, — буркнул Трэвис. — Подождите здесь, пока я схожу за лошадьми. Да, кстати, Эмили, вы возьмете с собой в горы только две сумки. За остальными пусть съездит О'Тул. Оставьте их в. отеле. Олсен позаботится о том, чтобы ничего не украли.
— И не подумаю! — громко возмутилась Эмили. Все до единой сумки я возьму с собой. Оставить в отеле! Нет уж, спасибо вам большое!
— Не стоит благодарности.
Девушка стиснула зубы, наблюдая, как Трэвис шагает; вниз по улице. Какой он надменный! Странно, но от этого он нравился ей еще больше. Да, этот Клейборн — потрясающий парень. Жаль только, что у него такой противный характер.
Вздохнув, она заставила себя отвести взгляд. Какое ей дело до Трэвиса Клейборна? Она едет к мистеру О'Тулу, за которого должна выйти замуж, и ей не следует обращать внимание на то, как замечательно сложены другие мужчины.
Эмили с грустью подумала, что никогда не была баловнем в семье. Вот Барбара — другое дело. К ней же всегда относились как к чему-то надежному, привычному, вроде разношенной и удобной пары обуви. Но теперь это в прошлом. Больше она такой не будет.
Трэвис как раз собирался перейти через дорогу, когда девушка окликнула его.
— Трэвис, я должна вас предупредить! — весело крикнула она. — На меня ни в чем нельзя положиться — а очень ненадежный человек.
— А я в этом и не сомневался, — ответил он. —И с мозгами у вас явная проблема — это сразу видно.
Она удовлетворенно засмеялась. Трэвиса подобная реакция настолько удивила, что он резко остановился.
— Вы думаете, у меня не хватает винтиков, да? — радостно переспросила Эмили.
Бог свидетель, его оценка вызвала у нее почти восторг! Неужели эта глупышка не понимает, что он ее просто-напросто оскорбил?
Нет, не оскорбил, поправил себя Трэвис, а сказал истинную правду.
— Эмили!
— Да?
— А мистер О'Тул знает, что собирается жениться на ненормальной?
Глава 3
Девушка дулась на Трэвиса и не разговаривала с ним до самого привала. Ее гневные взгляды и беспрерывное высокомерное вздергивание подбородка забавляли Клейборна, но он не позволил себе не то чтобы расхохотаться, но даже улыбнуться — ведь тогда Эмили сразу поняла бы, насколько смешно и нелепо выглядит ее поведение. Пусть себе развлекается, если ей так легче…
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Гарвуд - Три розы, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





