Бертрис Смолл - Плененное сердце
— Я буду счастлив получить такого родственника. Уже сейчас я наслаждаюсь по вечерам его обществом. Прекрасно, мадам. Если он позволит своей дочери выйти за моего сына, мы ударим по рукам.
— Но как вы уговорите своего сына повиноваться вам? — допытывалась королева.
—. Он подчинится, чего бы мне это ни стоило, — жестко ответил барон.
— Я не хочу, чтобы с моей крестницей плохо обращались, — предупредила Маргарита. — Вы должны дать слово, что с Аликс будут обращаться со всем уважением, подобающим хозяйке этого дома. Как бы я ни беспокоилась о ее безопасности, все же совесть не позволит мне бросить ее на произвол судьбы. Вы клянетесь, что исполните мою просьбу?
— Да, ваше величество. Даю торжественное слово заботиться об Аликс Гивет.
— Спасибо, сэр Удолф. Я поговорю со своим врачом и объясню ему суть дела, — сказала королева и отправилась на поиски Александра.
Он сидел в освещенном солнце уголке крошечного садика. Аликс, как обычно, находилась рядом. Подойдя к ним, королева улыбнулась:
— Нет-нет, Александр, не вставайте. Получше закутайте его в одеяло, дорогая Аликс. А потом идите и смените Эдме на посту. Я хочу поговорить с вашим отцом.
Девушка немедленно повиновалась и поспешила в дом.
Маргарет села на узкую каменную скамью рядом с Александром.
— Итак, друг мой, мы завершили наше совместное путешествие. Вы не настолько здоровы, чтобы ехать дальше, а я не могу позволить вам умереть на дороге.
Александр кивнул. Да, все они были жалкими остатками того, что когда-то называлось королевским двором.
— Я увезу Аликс домой, в Анжу, — вздохнул он. — Мой брат позаботится о том, чтобы найти ей хорошего мужа, ваше величество. Для меня было большой честью служить вам все эти годы.
Не успел он договорить, как приступ кашля потряс исхудавшее тело.
— У вас не хватит сил, чтобы добраться до Анжу, — мягко заметила королева, когда кашель постепенно стих. — А в вашем состоянии дальняя поездка без охраны, в обществе молодой девушки просто опасна, особенно для Аликс.
— Но что же мне делать, ваше величество? — растерялся Александр.
— Сыну сэра Удолфа нужна жена. Если вы согласитесь отдать свою дочь за Хейла Уоттесона, вы оба обретете дом и семью, — посоветовала королева. — Сэру Удолфу нравится Аликс, и он дал клятву, что с ней будут обращаться, как подобает ее положению и достоинству. Как с женой сына и матерью его внуков.
— Но этот сын, мягко говоря, человек странный, — возразил врач. — Безоглядно предан своей любовнице. Сам сэр Удолф признался, что его сын подвержен приступам необузданного гнева, если не может получить желаемого. Не уверен, что, выйдя за него, Аликс обретет любящего и доброго мужа, тем более если он влюблен в дочь мельника.
— Но эта девушка не может стать невесткой сэра Удолфа. Она низкорожденная. Ее дети не могут стать наследниками Вулфборна. Хейл Уоттесон должен иметь подходящую жену. И наследников, рожденных только этой женой, и никем иным. Это разумное решение, Александр. Вы проживете гораздо дольше здесь, в Вулфборне, и будете рядом с дочерью. А сэр Удолф — хороший человек. Сын обязан повиноваться отцу. Многие браки заключаются по соглашению сторон, между совершенно чужими людьми. Так был заключен и мой собственный брак. И все же со временем я полюбила мужа. Вот и Аликс научится любить своего. Но если этого не случится, они по крайней мере будут уважать и почитать друг друга.
— Мы с Бланш любили друг друга, — вздохнул Александр.
— Знаю, — улыбнулась королева. — Ваша любовь друг к другу давала мне мужество и надежду, особенно по приезде в Англию.
— Ах, это было так давно… — покачал головой Александр.
— Вы сами можете обговорить с сэром Удолфом брачный контракт, — тихо, но твердо заявила королева. — Убедитесь, что об Аликс будут хорошо заботиться. Но не тяните, друг мой. Через несколько дней, когда мой посланец вернется из Гелдерна, от моей кузины, нам придется ехать в Шотландию, чтобы не попасть в лапы сторонников Йорков.
— Знаю, ваше величество, — грустно кивнул Александр. — Будь у вас какой-нибудь другой выход, вы поступили бы иначе.
— Ей лучше выйти замуж в Англии, чем в Шотландии, — пояснила королева. — Мне сказали, что шотландцы — люди дикие и буйные. Меня всегда удивляло, что герцог Гелдернский позволил своей дочери Марии выйти замуж за короля Шотландии.
— Хорошо, я поговорю с сэром Удолфом сегодня же вечером, когда мы, по обычаю, будем играть в шахматы, — пообещал доктор. — Он человек грубоватый, но честный и справедливый. Но если меня не будет, мадам, кто позаботится о вас?
— Теперь мне придется самой о себе заботиться, — ответила королева. — К счастью, вы прекрасно следили за моим здоровьем, и за эти годы я кое-чему от вас научилась. И если возникнет нужда, сумею справиться.
Она встала.
— Пойдемте. На дворе снова похолодало, и солнце зашло за облака.
Она помогла Александру встать, и они вместе вернулись в дом.
Вечером, сидя за шахматной доской, Александр и сэр Удолф обсуждали союз между детьми.
— Моя дочь вовсе не бесприданница, — сообщил доктор. — К мужу она придет с пятью золотыми и десятью серебряными монетами. К сожалению, сундук с бельем и пуховой периной пришлось оставить в Виндзоре. Но она выросла при дворе королевы и умеет вести хозяйство благородного джентльмена. И разумеется, она девственница. Скромна, послушна и набожна. У вашего сына не появится причин быть недовольным такой женой.
— Но у вашей супруги был всего один ребенок, — напомнил барон.
— Только потому, что превыше всего Бланш ставила свою службу королеве. Поверьте, существуют способы предотвратить зачатие, хотя церковь их не одобряет, — пояснил Александр. — У матери Бланш было несколько здоровых детей. У меня самого восемь сестер и братьев.
Сэр Удолф кивнул:
— В таком случае я не вижу препятствий для брака и велю священнику составить брачный контракт. Да, Александр, вы получите приют здесь, в Вулфборне. Даю вам слово.
Доктор кивнул в ответ.
— Я сейчас слаб, это правда, но все же способен выполнять свои обязанности. Однако одна вещь меня беспокоит, Удолф. Вашему сыну не нужна жена. Как вы заставите его идти к алтарю? Что, если он возненавидит Аликс и станет жестоко с ней обращаться?
— Буду с вами откровенен, — начал барон. — Он женится на вашей дочери, поскольку знает: я никогда не позволю детям дочери мельника стать моими наследниками. И несмотря на все его упрямство, он знает, что должен иметь законных наследников. Человек он гордый и беззаветно предан Вулфборну, но любовницу он не оставит, не стану вам лгать насчет этого, Александр, даже ради того, чтобы получить Аликс в жены Хейлу.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бертрис Смолл - Плененное сердце, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


