Марджори Фаррелл - Сладостное пробуждение
Вспыхнув от смущения, Лиза снова села. Она знала о перекрестном допросе, но сейчас забыла о нем.
«Мой бог, да она покраснела! А я думал, что у нее в жилах совсем нет крови. Эндрю все-таки вывел ее из равновесия», — мысленно обрадовался Джайзл.
Эндрю, подойдя ближе к свидетельнице, остановился и произнес с большой симпатией:
— Я знаю, насколько это тяжело для вас, но у меня есть еще несколько вопросов к вам. Вы только что сказали, что сначала увидели леди Рейнсборо, а потом заметили, что все платье вашей хозяйки забрызгано кровью…
— Да, сэр.
— А больше вы ничего не заметили?
Лиза уже слышала показания предыдущих свидетелей, но не понимала, почему они начинали покашливать и умолкать при вопросах адвоката. Теперь и ей предстояло пройти по этой же дорожке.
— Да, сэр. Заметила то же, что и другие. У нее было красное лицо и припухшие губы.
— А шея?
— На ней краснели большие отметины.
— Не можете ли вы сказать, насколько эти отметины были похожи на следы от пальцев?
— Да, сэр. Естественно, эти следы могли появиться и от пальцев.
— Вы личная служанка леди Рейнсборо, мисс Стоун?
— Да, сэр.
— А служанки, как и мужья, почти всегда знают некоторые интимные подробности о своих хозяйках, не правда ли?
— Не совсем уверена… Что вы имеете в виду, мистер Мор.
— О, ничего скандального, уверяю вас. Я только подумал, что вы, наверное, помогали своей госпоже одеваться и раздеваться, готовили для нее ванну…
— Все это входит в мои обязанности, мистер Мор.
— Так… А служанка, как правило, должна быть преданной… А, мисс Стоун?
— Да, сэр.
— А кому предана?
— Ну… Своему хозяину, мистер Мор, — без колебаний произнесла Лиза.
— В этом случае, это…
— …Лорд Рейнсборо.
— Итак, ваша преданность распространялась на вашего хозяина, а не на хозяйку?
— Ну, не знаю. Я бы так не сказала…
— Скажите, кто давал вам наставления по поводу поведения, вашего поведения, с леди Рейнсборо?
— Лорд Рейнсборо, сэр.
— Но вы же, конечно, перед поступлением на службу сначала встретились с леди Рейнсборо?
Лиза на минуту замолчала.
— Нет, сэр.
— Так вы говорите, что вас наняли, даже не представив той даме, к которой берут в услужение? Скажите, была ли у вашей хозяйки возможность одобрить или не одобрить выбор вашего мужа?
— Нет, сэр.
— Вы никогда не задумывались, что это все немного странно, мисс Стоун?
— Вообще-то, нет, сэр. Лорд Рейнсборо объяснил, что его жена полностью доверяет ему выбор служанки.
— Понимаю. Поэтому ваша преданность распространялась на мужчину, который вас нанял, а не на женщину.
«Ничего другого, кроме того, как сказать „да“, не остается, — подумал Джайзл. — Хорошая работа, Эндрю».
— Да, мистер Мор, — тихим голосом произнесла Лиза.
— Вы могли бы еще раз перед судом повторить это?
— Да.
— Вам, должно быть, тяжело приходилось, мисс Стоун? — спросил Эндрю с улыбкой.
— Не понимаю, что вы имеете в виду, сэр?
— Находиться около леди Рейнсборо, узнавать ее все больше и больше, даже больше, чем ее собственный муж… Чувствовать к ней все большую симпатию… И при всем этом рассчитывать только на добрую волю лорда Рейнсборо.
— Это удавалось с трудом, — голос Лизы смягчился. Она стала поддаваться тому вниманию и пониманию, которые, как ей показалось, начал проявлять Эндрю по отношению к ней.
— Должно быть, это было очень трудно, особенно, когда вы оказывали ей помощь после побоев мужа, — продолжал адвокат, так и излучая благожелательность.
— Свидетельских показаний о побоях не представлено, мистер Мор, — прервал его коронер.
— Извините, — поворачиваясь и отвешивая быстрый поклон коронеру и членам суда, произнес он.
— Еще один вопрос о той ночи, мисс Стоун… Вы отвели леди Рейнсборо наверх в ее комнату? — голос Эндрю стал жестким.
— Да, сэр.
— Помогали ли вы ей принимать ванну?
— Утром приехала леди Сабрина, и мы вдвоем помогли ей, сэр.
— Вы говорили, что заметили ее красное лицо и разбитые губы, а также следы пальцев на ее горле. Может быть, вы заметили еще что-нибудь?
Лиза помолчала и медленно произнесла:
— Синяки, сэр.
— Синяки? Какие синяки? Где?
— Скорее, это походило на большие кровоподтеки, сэр. На боках, на спине… на животе.
— Как вы считаете, откуда они могли появиться, мисс Стоун?
— Точно не знаю, сэр.
— Но, если подумать… Как могли появиться эти кровоподтеки?
— Они выглядели так, словно были от каблуков ботинок или сапог, сэр.
— Мужских ботинок? Служанка кивнула головой.
— Ботинок графа? — голос Эндрю налился металлом.
— Я никогда не видела, чтобы он бил ее ногами, поэтому не могу сказать, что это следы ботинок лорда Рейнсборо.
Казалось, Лиза поняла, что может говорить правду, не давая, однако, коронеру и суду возможности оказать милость Клер.
— Не понимаю, у кого бы еще могла быть такая возможность? — с наигранной наивностью протянул Эндрю. — У дворецкого, мистера Питерса? У лакея? А может, у конюха?
Служанка смутилась и неопределенно пожала плечами.
— Видимо, только ее муж мог иметь такую возможность. Вы согласны со мной, мисс Стоун? По всем признакам, именно его ботинки оставили эти следы?
— Да, сэр, — с видимой неохотой ответила Лиза.
— А раньше вам не доводилось видеть леди Рейнсборо в таком состоянии?
— Какое отношение к этому делу имеют прошлые побои, мистер Мор? — прозвучал вопрос коронера.
— Прямое. Иск о самозащите, милорд. И я очень рад, что вы признали наличие побоев, сэр Бенджамин.
«Блеск, Эндрю, просто блеск!» — мысленно зааплодировал Джайзл. Он взглянул на сестру и улыбнулся.
— Я знал, что он победит.
— Тшш, Джайзл. Пока Эндрю еще не победил, — сказала Сабрина. Но она и сама восхищалась действиями и речью Эндрю Мора. Но кроме восхищения в ее душе пробуждалось нечто новое и необычное.
Сабрине всегда нравился Эндрю и его семья. Она понимала его желание быть полностью независимым от влияния семьи и от их постоянного неприятия его обычных клиентов. Но на этот раз, вообще-то, его семья ошиблась. Эндрю нашел именно то, что потребует всей его интеллигентности и таланта. Его целеустремленность и полная отдача делу произвели на Сабрину огромное впечатление. Она поняла, что начала замечать то, на что никогда не обращала внимание раньше: как ложатся его волосы, когда он приглаживает их рукой, как выразительно его лицо и как умело он использует голос при выступлении на процессе. Были и раньше минуты, когда Сабрина находила его привлекательным. Но сегодня она чувствовала, что в ней что-то изменилось и, несмотря на огромную привязанность к Джайзлу и чувство полного единения с ним, в ее душе приоткрылась какая-то дверца, запертая раньше на семь замков. Сабрина посмотрела на брата, ощутила отстраненность от него и странное духовное соединение с Эндрю.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Марджори Фаррелл - Сладостное пробуждение, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


