Джулия Куин - Полночный вальс
Белл фыркнула. Будь Эмма по-прежнему ее компаньонкой, она настойчиво сопровождала бы ее повсюду. Эмма никогда не отличалась благоразумием.
Белл перечитала письмо, особенно ту часть, где говорилось о лазанье по деревьям. Неужели она и вправду решится на такое? Остановившись у дома Дамиана и оценивающе глядя на дерево, она даже представить себе не могла, что отважится на подобный поступок. Кроме того, Белл боялась высоты.
Но Эмма мудро заметила, что любовь, как и опасность, толкает женщин на отчаянные поступки. Отвратительный случай с двумя похитителями на аллее убедил Белл, что пришла пора действовать решительно.
«А может, правильнее было бы назвать предстоящие действия опрометчивыми?»
Белл покачала головой – все это не важно. Она приняла решение. Она перепугана, и ей нужна помощь Джона.
Но эти похитители осложнили ее планы. Теперь она опасалась отправиться к дому Дамиана среди ночи в полном одиночестве. И Мэри, конечно, не обеспечит ей надежную защиту. Персефона и ее доблестный зонтик – другое дело, но Белл сомневалась, что Персефона согласится принять участие в ее планах. Для компаньонки пожилая дама была весьма снисходительна, но вряд ли бы даже она одобрила намерение Белл ворваться в комнату мужчины.
«Что же делать, что делать?»
Белл коварно улыбнулась, схватила перо и нацарапала записку Данфорду.
– Нет, нет и еще раз нет!
– Не будьте занудой, Данфорд, – уговаривала Белл… – Мне необходима ваша помощь.
– Вам нужна не помощь, а упряжь. И это не занудство, а благоразумие – слово, значение которого вы, по-видимому, забыли.
Белл упрямо скрестила руки на груди и уселась в кресло. Данфорд поднялся и зашагал по комнате, размахивая руками. Белл еще никогда не видела его в таком волнении.
– Вы задумали чертовски глупую проделку, Белл. Или вы сломаете себе шею – это весьма вероятно, учитывая, что весь свой опыт лазанья по деревьям вы почерпнули из письма кузины, – или вас арестуют за попытку проникнуть в чужой дом.
– Никто меня не арестует.
– В самом деле? Откуда же вы знаете, что ввалитесь именно туда, куда надо? Вполне возможно, вы очутитесь в спальне самого графа, а я видел, как он смотрит на вас. Он не упустит такой удачный случай.
– Он не станет этого делать. Ему известно, что я неравнодушна к его брату. И потом, я не собираюсь вваливаться к нему в спальню, как вы изволили деликатно выразиться. Я знаю, какую комнату занимает Джон.
– Боюсь даже спрашивать, как вы это выяснили.
На кончике языка Белл вертелся ответ, способный окончательно погубить ее репутацию, но она промолчала.
– Послушайте, Белл, мне все-таки придется отказать вам. Это невозможно! Готов добавить целых три восклицательных знака, – заявил он.
– И это называется друг… – укоризненно пробормотала Белл.
– Вот именно. Я ваш друг, и как действительно добрый друг я не позволю вам этого делать. Никакими уговорами вы не заставите меня помочь вам.
Белл поднялась.
– Ну что же, спасибо вам, Данфорд. Я надеялась на вашу помощь, но теперь вижу, мне придется справиться со своей задачей в одиночку.
Данфорд застонал.
– Только не это! Белл, неужели вы и вправду способны отправиться туда одна?
– У меня не остается выбора. Я должна срочно увидеться с ним, а он не принимает. Пожалуй, я найму кеб, чтобы добраться туда, так что мне не придется бродить ночью по улицам, но…
– Ну, ладно, ладно, – с раздраженным вздохом сдался Данфорд. – Я помогу вам, но хочу повторить, что ни в коей мере не одобряю ваш замысел.
– Не беспокойтесь, вам ничего не грозит.
Данфорд рухнул в кресло и с выражением муки на лице закрыл глаза.
– Господи, помоги нам! – простонал он. – Господи, помоги всем нам!
Белл улыбнулась.
– О, в Его помощи я не сомневаюсь.
Глава 15
– Все-таки признайтесь, какого черта вам взбрела в голову эта безумная идея?
– Не важно. – Белл взглянула на своего невольного партнера по приключению.
Данфорда отнюдь не прельщала необходимость стоять рядом с ней перед домом брата Джона в три часа ночи, и он не пытался скрыть свое раздражение.
Нахмурившись, он подсадил Белл на нижнюю ветку дерева.
– Я не уйду, пока не увижу, что вы покинули дом – предпочтительно через дверь.
Белл не удостоила его взглядом, хватаясь за следующую ветку.
– Лучше бы вам уйти. Неизвестно, сколько времени мне придется провести внутри.
– Это меня и тревожит.
– Данфорд, даже если он не захочет разговаривать со мной, он проводит меня домой – таков этот человек. Вам незачем беспокоиться о моей бузопасности, пока я рядом с ним.
– Может, вы и правы, но как насчет вашей репутации?
– В конце концов, это мое дело. – Белл поднялась на следующую ветку. – А это гораздо проще, чем кажется. Вы когда-нибудь лазали по деревьям, Данфорд?
– Ну конечно, – раздраженно отозвался он.
Белл не достигла даже уровня окон второго этажа. Уже не в первый раз Данфорд проклинал себя за то, что согласился помочь в этой безумной затее. Но если бы он отказался, Белл решилась бы осуществить свой замысел в одиночку, а это было гораздо хуже. Прежде Данфорд не замечал в себе подобной решимости. Данфорд надеялся, что от Блэквуд питает к ней такие же чувства.
– Я почти у цели, Данфорд, – негромко сообщила Белл, проверяя прочность ветки, по которой намеревалась добраться до окна. – Вы обещаете мне уйти сразу же, как только я окажусь внутри?
– Ничего подобного я не стану обещать.
– Ну пожалуйста, – взмолилась она, – вы промерзнете!
– Я уйду только в том случае, если Блэквуд подойдет к окну и даст мне слово джентльмена, что благополучно доставит вас домой, – Данфорд подавил вздох. Он не в состоянии защитить невинность Белл – если, конечно, ему оставалось, что защищать, в чем Данфорд искренне сомневался, – но по крайней мере он мог сопровождать ее на обратном пути.
– Ну хорошо, – согласилась Белл и поползла по толстой ветке к окну.
Спустя три секунды ее осенила более привлекательная идея, и Белл оседлала ветку, радуясь тому, что на ней похищенные из шкафа бриджи брата. Медленно продвигаясь вперед, она достигла окна. Ветка угрожающе закачалась, и Белл быстро перебралась на широкий карниз. Снизу послышались торопливые шаги Данфорда: он подошел поближе к стене, очевидно, не сомневаясь, что Белл свалится, и надеясь подхватить ее у земли.
– Я в полном порядке, – негромко заверила она его и начала открывать окно.
Джона разбудил скрип оконной рамы. За годы, проведенные на войне, его сон стал очень чутким, а недавнее нападение еще сильнее обострило реакцию. Быстрым движением он схватил с ночного столика пистолет, бросился на пол и спрятался за кроватью, испытав при этом резкую боль в ноге. Когда же Джон понял, что у непрошеного гостя возникли проблемы с окном, он воспользовался задержкой и успел накинуть халат. Прижимаясь спиной к стене, он обошел комнату по периметру и встал рядом с окном. На этот раз его не застанут врасплох.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Куин - Полночный вальс, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

