Джулия Берд - Искренне Ваша
– Ерунда, сэр, не будет этого. Он не настолько благороден.
– Словом, постарайтесь попасться ему на глаза, а потом удалиться, но не слишком далеко и поспешно. Пусть знает, что я здесь не один. Вы можете мне понадобиться.
– А в чем дело, сэр? Он же не знает, что вы суете нос в его делишки.
– Надеюсь, не знает, хотя ручаться не стану. Вдруг вы уже успели проболтаться.
Джайлс возмутился:
– Я, конечно, лентяй, сэр, но не предатель. Иначе за что мистеру Педигрю было держать меня здесь?
– За ваш непревзойденный талант якшаться со всем Миддлдейлом. – Джек быстро и многозначительно усмехнулся.
– Сказать по правде, Педигрю – мой кузен. Разве я еще не говорил?
– О Господи! Нет, не говорили. Впрочем, я не удивлен.
– Но он нанял меня по другой причине. Видите ли, я не без способностей. Хорошо, что сегодня я не ушел домой. – Джайлс обвел критическим взглядом комнату: – Мистер Хардинг оставил контору в диком беспорядке.
Джек поборол желание закатить глаза. Джайлс повсюду создавал хаос, а Хардинг почему-то проявлял удивительную терпимость. Но если Джайлс ухитрился заметить вокруг беспорядок, значит, для него еще не все потеряно.
– Итак, будьте паинькой: поприветствуйте лорда Баррингтона и проводите его ко мне в кабинет.
Через полчаса Джайлс заглянул в кабинет Джека. Он был бледен, его взгляд безмолвно предостерегал об опасности.
– Мистер Фэрчайлд, к вам лорд Баррингтон.
За спиной клерка послышался грохот, Джайлс поморщился.
– О дьявольщина! – раздался голос Баррингтона. – Простите, дружище. Надеюсь, эта ваза не из дорогих. Конечно, я заплачу за нее.
Джайлс посторонился, и в дверях вырос покачивающийся виконт. Над верхней губой у него блестела испарина, дыхание было частым и затрудненным. Он пьян! Джек подавил улыбку, зная; что без труда справится с подвыпившим противником.
– Вот и я, – пошатываясь, объявил виконт.
– Вижу, сэр. – Джек поднялся как ни в чем не бывало.
Баррингтон извлек из кармана нефритовую табакерку, выронил ее, с трудом наклонился и долго и мучительно принялся выуживать щепотку табаку. Заложив его в обе ноздри, он огляделся.
– А эта дыра выглядит приличнее, чем при старом Педигрю. Хорошо, что вы его заменили, Фэрчайлд. Педигрю был слишком щепетилен – себе же во вред.
– Думаете, я не такой? – Джек разлил портвейн в два стакана.
– У меня есть причины верить, что вы готовы пойти на компромисс. – Баррингтон почти рухнул на стул. Стул проехал по полу, царапая его ножками.
Неприязнь Джека к виконту сменилась острой ненавистью. Как он посмел судить о характере незнакомого человека?
– Послушать вас, так вам известны мои прегрешения, милорд. – Джек протянул ему стакан и отпил из собственного.
– Вот именно, – лорд захихикал, – известны.
– Какие именно?
– Вы погрязли в долгах и попадете за решетку, если немедленно не уплатите три тысячи фунтов.
Джек скрипнул зубами. Значит, теперь о его долгах судачат во всех клубах Лондона. Ничего удивительного, что проныре лорду известны его злоключения.
– Злитесь? – Даже во хмелю Баррингтон проявил наблюдательность. – Как видите, Фэрчайлд, вы можете попытаться отнять у меня то, что принадлежит мне по праву, но рано или поздно мы сочтемся. Я… – он рыгнул, – расспросил о вас друзей. И, к своему изумлению, узнал, что в ближайшем будущем кредиторы откроют на вас охоту. Для этого им достаточно найти вас. Вы, случайно, не сбежали из Лондона?
У Джека затвердел подбородок.
– Нет. Я намерен сполна расплатиться с долгами. Мне просто нужна возможность заработать. Крэншоу об этом знает?
– Нет. Пока нет. Все эти любопытные сведения я буду держать при себе, Сколько захочу. Должники всегда охотно идут на компромиссы.
И виконт устремил на собеседника взгляд налитых кровью глаз, потом одним махом опрокинул портвейн в глотку и зажмурился от жгучего привкуса. Пот высыпал у него на лбу, на носу проступил рисунок красных жилок. Джек понял, что виконт пьет давно и запоем.
– Простому поверенному ни за что не заработать столько денег, чтобы расплатиться с вашими долгами, – продолжал Баррингтон, осоловело моргая. – Даже если Крэншоу назначит вам долю в сделке Хенслоу. К счастью, вы работаете на меня. А я помогу вам заработать в два счета… конечно, не задаром.
Джек откинулся на спинку стула и переплел пальцы.
– Чего вы от меня хотите?
Виконт взгромоздил ноги на маленький овальный стол.
– Чтобы вы помнили свое место и держались подальше от мисс Крэншоу. Если я еще хоть раз увижу, как вы вертитесь вокруг нее, вам конец. Я уничтожу вас, смешаю с грязью. Вы и моргнуть не успеете, как окажетесь в долговой тюрьме без суда и следствия.
Джек спокойно подошел к виконту, и снова наполнил его стакан почти до краев.
– Это все?
– Нет. Вы должны взяться за одно непростое дело. Оно требует строжайшей секретности. Я хочу, чтобы вы выяснили, с кем тайком встречается моя невеста.
Джек и бровью не повел. Любое движение ресниц, краска на щеках, подергивание губ могли выдать его. Может, это ловушка? Или Баррингтон еще не знает, что у Лайзы с ним роман?
– У вас есть причины полагать, что мисс Крэншоу с кем-то встречается?
– Я точно знаю это, – холодно сообщил виконт, поглаживая себя по подбородку. – Это продолжается уже давно. Я просто хочу знать, кто этот человек. Вы знаете его, Фэрчайлд?
Джек пригубил портвейн, непринужденно садясь на место.
– С мисс Крэншоу я едва знаком. Почему вы считаете, что такая задача мне по плечу?
– Вы в городе новый человек. Вас еще никто не знает. Даже ваши расспросы не вызовут подозрения у друзей Лайзы. А вы будете держать язык за зубами – вы же мой поверенный.
Джек глотнул вязкого крепкого портвейна и облизнул нижнюю губу.
– А я думал, мне предстоит работать на самого Крэншоу.
– Можете думать, как вам угодно, скоро вы все равно поймете, в чьих руках вожжи. К воскресенью все будет решено. Кстати, Фэрчайлд, могу предложить вам женщину. В деревушке неподалеку отсюда есть одна плутовка, которая мне уже надоела. Надеюсь, вы любите молоденьких? Ей всего двенадцать. Полному жизни джентльмену просто необходимо куда-то девать свой клинок, верно?
– Пожалуй, я все-таки откажусь, – слабо улыбнулся Джек.
– Ах да, вы предпочитаете замужних дам. Так вот, забудьте здесь об этом – городишко слишком мал. Но меня это не касается. Я уже поймал одну холодную богатенькую рыбку. Но я научу ее ублажать меня, притом еще до свадьбы. И у нее не останется выхода, кроме как пойти со мной к алтарю – правда, Фэрчайлд?
Он снова издал негромкий циничный смешок и залпом допил портвейн.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Берд - Искренне Ваша, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


