Сари Робинс - Одна грешная ночь
– Может быть, садовник сможет описать этого парня местному викарию и викарий его узнает? – произнес Ник, стараясь сохранить спокойствие.
– Хорошо, сэр.
Хоган провел рукой в перчатке по вспотевшему лбу.
– Думаю, надо сообщить об этом ее величеству.
– И как, вы полагаете, она это воспримет?
Хоган поморщился:
– Боюсь, ей это совсем не понравится.
Ник зашагал по комнате. Каждый его мускул был напряжен.
Лилиан подошла к Нику.
– Это ужасно, – прошептала она.
Он кивнул.
– За пределами дворца уже известно, что Ланселот исчез. Какие-то люди прислали записку, зная, что Ланселот исчез, и надеются погреть на этом руки.
– Но ведь Ланселот не у них?
Ник почесал подбородок.
– Это неизвестно.
Хоган поспешил уйти.
– Надо сообщить ее величеству.
Ник покачал головой:
– Я сам сообщу ее величеству о таком повороте событий. Это мое дело.
Лилиан округлила глаза. Ник решил принять удар на себя. Хоган уставился на Ника и, поразмыслив, сказал:
– Данн всегда говорил, что у вас стальной хребет.
Теперь ясно, каким образом Ник стал известен королеве.
Ник пожал плечами.
– Я беру на себя ответственность, когда в этом есть необходимость, – сказал он и снова повернулся к мистеру Глену. – Еще вопрос, мистер Глен. Кто знал, что Ланселот – любимец королевы?
Глен заморгал и принялся объяснять, путаясь в словах и заикаясь:
– Ну… думаю, все это знали.
Ник фыркнул.
Уилсон выступил вперед:
– Но это значит, что нашей вины тут нет.
– А кто сказал, что это твоя вина?
– Я взволнован, сэр. Как бы люди не подумали, что мы имеем к этому отношение, поскольку присматривали за Ланселотом, когда это случилось. – Молодой человек покраснел от волнения. – А теперь вы знаете, что мы не имеем к этому никакого отношения, потому что были здесь и не могли послать записки с требованием денег. И всем известно, что у нас нет Ланселота. – Он повернулся к мистеру Глену со счастливой улыбкой. – Мы чисты. Все теперь знают, что это не наша вина.
– Слава Богу! – прошептал Глен. – Но бедный Лэнси… Я всегда звал его Лэнси. Бедный песик, это сокровище в руках воров. Возможно, убийц!
Псарь рухнул на пол, заливаясь слезами. Слуги бросились ему на помощь. Атмосфера накалялась.
– Прошу всех оставаться на местах, – объявил Ник, окинув взглядом собравшихся. – Нельзя терять ни минуты. Никто не должен выходить за пределы замка без моего разрешения.
Шум в комнате усилился, послышались взволнованные и гневные голоса.
Ник бросил взгляд на Лилиан и вместе с Хоганом зашагал к двери.
Глядя ему вслед, Лилиан шепотом молила Бога об удаче. Она не знала, как ему помочь.
Мистера Глена усадили. Кто-то принес ему стакан воды.
Лилиан подошла к старику:
– Вы в порядке, мистер Глен?
– Похитители украли бедного Лэнси! Мерзавцы! Что теперь будет?
– Не знаю, мистер Глен. Надеюсь, мистер Редфорд распутает это дело.
– Они заплатят? Мы снова увидим Лэнси?
– Две тысячи гиней? – Уилсон скривил губы и пожал плечами. – За собаку? Это уж слишком.
– Но ведь мы говорим о Ланселоте, – затряс головой Глен. – О любимце ее величества. Мы плохо о нем заботились.
– Вы сделали все, что могли, мистер Глен, – с важным видом кивнул Уилсон повернулся к Лилиан: – Мистер Глен бегал и искал Ланселота. Он весь исцарапан и изрезан колючими кустами. Его лучшая ливрея испачкана кровью. Но он не сдавался. Нет, мэм.
– Вы хорошо служите вашей королеве.
– Делаем все, что в наших силах, миледи, – промолвил он. Его бледные щеки слегка порозовели.
Видя, что бедняга оправился, Лилиан обратилась к молодому человеку:
– Уилсон, не будете ли вы так любезны показать мне ваших питомцев?
Уилсон вопросительно посмотрел на Глена. Тот кивнул.
Молодой человек просиял:
– Конечно, миледи. Они заперты с самого утра и обрадуются вам.
Лилиан чувствовала, что еще не скоро окажется дома. Но очень надеялась, что вернется с хорошими вестями.
Глава 20
Ветерок проникал в открытые окна спальни и приносил слабый аромат жимолости. Вглядевшись из окна в безлунную ночь, Лилиан вздохнула и откинулась на золоченом буковом стуле. Она знала, что не сможет уснуть этой ночью, какую бы комфортабельную спальню ни предоставил ей Хоган. Она находилась в одной из парадных комнат Виндзорского замка и не могла поверить, что ночует под одной крышей с особами королевской крови.
Король Англии Георг тоже находился в этом огромном здании. Узнал ли он наконец об этом отвратительном преступлении? Если ему сказали, то что он понял? Ходили слухи, что он безумен. Лилиан с трудом представляла, как тяжело приходится его семье.
Она выглянула из окна и застонала, не увидев на небе ни единой звезды в эту безлунную ночь. Бедный Ланселот был где-то там, во мраке, как и его спасатели. То тут, то там мелькали огоньки факелов.
– Гнусные мерзавцы, – прошептала Лилиан. Недавно ей довелось встретиться со злонамеренным убийцей, а теперь появились демоны в человечьем обличье, похитители любимых зверьков. Неужели весь мир постепенно превращается в новый Содом?
Даже королева стала мишенью этого адского заговора.
«Как тяжко голове, увенчанной короной», – мысленно процитировала Лилиан своего любимого поэта. Могли Шекспир придумать подобное злодейство?
Она беспокоилась и за несчастных слуг, оказавшихся замешанными в эту игру. Тревожили ее и будущее Ника, и судьба его детективного агентства. Оно так много значило для Ника. Благородный по натуре, он был готов на все, чтобы злодеи понесли наказание и справедливость восторжествовала. Он видел в этом смысл существования, свой резон. Но, если ему не удастся выполнить поручение королевы, его агентству будет нанесен сокрушительный удар.
А Диллон будет страдать в тюрьме за преступление, которого не совершал, и ждать своего рокового часа. Единственное, что не давало ей окончательно пасть духом, – это ее вера в Николаса.
В дверь тихо постучали.
Запахнув пеньюар, Лилиан встала и на цыпочках подошла к двери.
– Да?
– Это Ник, откройте.
Она прикусила губу, боясь впускать его в комнату. В Виндзорском замке это было очень рискованно. Но Лилиан страстно желала узнать, как обстоят дела. Она открыла дверь, и Ник проскользнул в комнату.
Лилиан окинула взглядом коридор. Там не было ни души, и, мысленно возблагодарив Бога, она быстро заперла дверь.
Он был в полном изнеможении. Одежда в беспорядке, на подбородке щетина, под глазами темные тени, волосы растрепаны.
– Какие новости? – спросила Лилиан.
Он молча покачал головой.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сари Робинс - Одна грешная ночь, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


