Сари Робинс - Одна грешная ночь
– Нам следует заключить перемирие, – заявил наконец Ник.
– Я не знала, что мы воюем. – Она выпятила нижнюю губу, напомнившую ему спелую вишенку.
– Послушайте, Лилиан, мы сейчас прибываем в Виндзор, и я не могу позволить вам отвлекать меня.
– Не я же это начала, – возразила Лилиан, облизывая губы.
– Знаю. – Сняв шляпу, он провел рукой по волосам. – Это было ошибкой, моей ошибкой. Я не повторю ее снова.
– Ваши поцелуи не были ошибкой, чего не скажешь о ваших попытках командовать мной. Вы не вправе мне приказывать. Я не принадлежу вам.
– Нет. – Он вздохнул. – Вы мне не принадлежите, но мне нужна ваша помощь.
Лилиан устремила взгляд в окно.
– Я не позволю мной манипулировать.
– Вы правы. Пожалуй, этот вызов в королевскую резиденцию ошеломил меня. Я нервничаю. Я не ожидал его. И уж конечно, не теперь, когда я расследую дело Бомона.
Он принялся теребить поля своей шляпы.
Лилиан, встревоженная, выпрямилась на своем сиденье.
– Как вы полагаете, что произойдет?
– Я не могу отказаться от работы на королеву.
– Конечно, нет.
– Я постараюсь как можно скорее покончить с делом в Виндзоре и вернуться в Лондон, чтобы продолжать работу для вас. – Лицо Лилиан приняло озабоченное выражение. – Не волнуйтесь, Лилиан. Я не брошу дело Бомона.
– А если у вас не будет другого выхода? – спросила Лилиан.
– Тогда я добьюсь отсрочки суда Бомона.
– Дэгвуд не допустит.
– Допустит. Обстоятельства заставят. Узнаем, что нас ждет в Виндзоре, и попытаемся действовать быстро, насколько это возможно.
Она судорожно сглотнула.
– Чем я могу помочь?
Его поразило, что Лилиан так быстро справилась со своим гневом. Она обладала поразительной интуицией, а ее практицизм удивил бы самого Данна.
– Вы можете помочь мне быстро пересечь предательские политические воды Виндзора, – сказал Николас.
– И вы полагаете, что меня оттуда не вышвырнут?
– Если там и в самом деле критическая ситуация, вряд ли это произойдет.
– Вы не знаете обычаев особ королевской крови.
– Верно. Поэтому и надеюсь на вашу помощь.
– Вряд ли я смогу оправдать ваши надежды.
– Но вы ведь составите мне компанию?
– Разве у нас есть выбор? Диллон рассчитывает на нас.
«Слава Богу, что она достаточно прагматична», – подумал Ник.
Некоторое время они ехали в полном молчании, покачивание экипажа умиротворяло Ника, давая ему ощущение покоя, что прежде он счел бы совершенно невозможным, если бы собирался расследовать какое-то дело в Виндзоре. Но сейчас рядом с ним была Лилиан, надежная союзница. Она убережет его от беды. Если только он не даст волю рукам. Но это было чертовски трудно. Его неудержимо влекло к этой женщине. Но он решил не поддаваться этому. Если обещание дано, его следует сдержать.
– Я всегда мечтала посмотреть Виндзор, – промолвила Лилиан, глядя из окна на проплывающий мимо пейзаж.
– Возможно, вы познакомитесь с королевой Шарлоттой, – обнадежил ее Ник.
– Боже сохрани! Я одета неподобающим образом.
– Не волнуйтесь, Лилиан. Все будет хорошо. Обещаю.
Она сверкнула глазами:
– Не обещайте того, чего не можете выполнить, Ник.
Когда их экипаж катился по подъездной аллее, она чуть не выпала из окна, чтобы лучше разглядеть замок, великолепное строение из серого камня. У нее дух захватило при виде его стен, возвышавшихся на холме над Темзой. Мрачность здания оживляли зеленые газоны, густые изумрудные рощи и сотни цветов всех оттенков красного, оранжевого, золотого и пурпурного. Несмотря на волнение, охватившее Лилиан, она не могла не оценить удивительного сочетания прогресса с изобилием и щедростью природы.
Заметив флаги королевских цветов на фоне безоблачного неба, Лилиан ощутила прилив гордости за свою страну. Ник, сознавая всю важность предстоящей встречи, был погружен в свои мысли. Лилиан понятия не имела о том, что королева пользуется его услугами. Это давало надежду на будущее и в то же время наполняло осознанием величайшей ответственности. Если Ник успешно справится со своими обязанностями, его детективное агентство получит огромную поддержку. Но если потерпит неудачу… ну, тогда… Она не хотела думать о последствиях. Главное – чтобы он поскорее провел расследование и это не отразилось бы на деле Диллона. Экипаж качнуло, и он остановился. Дверца распахнулась. Ник выпрыгнул и подал руку Лилиан. Выходя из экипажа, она крепко сжала его руку. Во рту у нее пересохло.
Костлявый человек средних лет с седыми растрепанными волосами бросился вперед приветствовать их.
– Слава Богу, что вы наконец здесь! А это кто?
– Мне помогает леди Джейнос, – ответил Ник с металлом в голосе. При всей кажущейся уверенности он отчаянно нервничал из-за того, что привез ее с собой. Однако не собирался отказываться от взятых на себя обязательств даже ради королевы Англии.
– Сюда, сюда пожалуйста.
Провожатый метался, указывая дорогу и при этом чирикая, как испуганная птица.
– Идемте же, идемте.
Они следовали за ним стремительным шагом, и Ник радовался возможности размять ноги после долгой езды. Лилиан подняла на него глаза и натянуто улыбнулась. Он понимал, что она опасается неласкового приема, и сам опасался того же.
Их повели по длинному коридору с высокими изукрашенными резьбой потолками. Здесь пахло воском и шерстью. Стены украшали парадные портреты. Ник не посмел остановиться, потому что провожатый бежал по коридору с головокружительной быстротой, сам же Ник старался идти помедленнее, опасаясь споткнуться на красных с золотом украшенных кистями коврах с высоким ворсом и растянуться на полу.
Человек открыл дверь в комнату со стенами, обшитыми панелями темного дерева. В центре ее возвышался большой коричневый письменный стол, окруженный ореховыми стульями с круглыми спинками. Здесь тоже пахло воском, а еще чернилами и пергаментом. Видимо, это был рабочий кабинет и место совещаний.
– Мистер Редфорд. Леди Джейнос, – объявил провожатый и, повернувшись, вышел.
Лилиан, вскинув брови, посмотрела на Ника. В комнате никого не было. Немного погодя дверь, скрытая панелью, отворилась, и внутрь шагнул седовласый мужчина плотного телосложения в изящном пурпурном шерстяном сюртуке, с жабо цвета слоновой кости и такими же манжетами.
– Редфорд! – проблеял он.
Ник выступил вперед и поклонился:
– К вашим услугам, сэр.
– Почти вовремя.
У мужчины были широко расставленные глаза, плоский нос и отвислые щеки. Лилиан он напомнил бульдога. Вошедший поднес к носу руку, втянул щепотку нюхательного табака и, вытащив из кармана большой носовой платок, яростно чихнул в него. После чего поинтересовался:
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сари Робинс - Одна грешная ночь, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


