Сьюзен Джонсон - Любовница на неделю
Изабелла смерила его ледяным взглядом:
— А вы что, мой поклонник?
— Вот от этого увольте, дорогая, — я просто дал вам совет.
— Совет по части ухаживания — от вас, милорд? Пожалуй, вы более компетентны в области обольщения.
— В этой области вы не нуждаетесь в моих советах, киска. Вы и так вульгарно обольстительны.
— От такого нахала, как вы, я принимаю это за комплимент.
— Лучше бы вы приняли от меня что-нибудь еще.
— Вот от этого увольте, дорогой! — передразнила она его. — Я больше не намерена иметь ничего общего с вероломными распутниками.
— Когда вы собирались расстаться со своей девственностью, то прекрасно знали, кто я такой, так что не надо принимать вид оскорбленной невинности, — холодно сказал. Дермотт. — Я, помнится, никогда ничего вам не обещал.
— Конечно! С моей стороны было очень глупо и наивно не заметить этих моментов нашего… — она сделала паузу, — соглашения. Прошу простить меня за это.
— С удовольствием, — пробормотал он, довольный тем, что леди правильно понимает ситуацию. — А теперь скажите мне, дорогая, могу ли я сделать вас счастливой?
Это был коварный вопрос, и Изабелла не собиралась честно на него отвечать.
— Увы, — сладким голосом пропела, она, резко останавливаясь перед бальным залом. — Представьте, я не собираюсь менять свое решение.
Дермотт испытующе посмотрел на нее из-под нахмуренных бровей.
— Вы в этом уверены? — с неожиданным дружелюбием спросил он.
— Вполне.
Отпустив ее руку, он отступил назад.
— Тогда не будем зря тратить времени. Всего хорошего, мисс Лесли, — пробормотал он и церемонно поклонился, после чего ушел, не оборачиваясь.
Остаток вечера граф танцевал с самыми разными дамами, галантно одаривая их своим вниманием. А когда гости начали расходиться, подошел к хозяйке попрощаться, держа под руку миловидную брюнетку.
Леди Хертфорд и Изабелла вместе с несколькими гостями после огненной мазурки освежались ледяным шампанским. Леди обмахивались веерами, джентльмены прикладывали ко лбу платки. При появлении Дермотта разговор моментально стих. Эти двое были хорошей парой — оба высокие, темноволосые, стройные. Эффектное красное платье прекрасно гармонировало с бледной кожей женщины и иссиня-черными волосами. Глядя, как прижимается к Дермотту миссис Комптон, многие из мужчин испытывали к нему нескрываемую зависть — красивый рот этой дамы считался одним из ее главных достоинств.
Подойдя к леди Хертфорд, Дермотт с улыбкой поклонился хозяйке дома:
— Вы снова превзошли себя, Барбара. Бал был просто великолепен. Настоящий триумф.
— Спасибо, дорогой Батерст. Как мило, что вы к нам заглянули! При вашем появлении обстановка сразу становится чуточку драматичной, — с усмешкой добавила она.
— Я живу только ради того, чтобы развлекать вас, маркиза, — лениво протянул он.
— И многих других, милый Батерст!
Игнорируя яд ее шутки, Дермотт повернулся к Изабелле:
— Вы неплохо начали сезон, мисс Лесли. — Он слегка наклонил голову. — Желаю вам всяческих успехов.
— Благодарю вас, милорд, — с трудом сохраняя спокойствие, ответила умиравшая от ревности Изабелла.
Отвернувшись от неё, Дермотт окинул взглядом всю группу.
— Тогда мы с вами прощаемся. Уверен, мы скоро все вновь встретимся — на каком-нибудь другом приеме. — Он повернулся к своей спутнице: — Вы готовы, дорогая?
Блистательная красавица ответила ему таким хриплым и страстным голосом, что все мужчины заулыбались, а женщины неодобрительно поджали губы. Изабелла чувствовала себя так, словно ее душат.
— К счастью для нее, мистер Комптон предпочитает иметь свою девицу на Хаф-Мун-стрит, — фыркнула леди Блендфорд, когда парочка удалилась.
— Чтобы получить доступ к окружению принца Уэльского, Комптон предоставляет жене полную свободу, — заметил один из присутствующих. — Это весьма благоприятно влияет на состояние дел в его фирме.
— Даже для окружения принца она чересчур шустрая — заявила какая-то молодая матрона. — Да и платье ее вряд ли подходит для бала.
— Оно скорее для будуара, — подхватила вторая, — уж слишком открывает грудь.
— Этой леди нужно поскорее сорвать свой куш — ее страстные взгляды скоро утратят свою силу.
— Ну, если верить слухам, миссис Комптон уже преуспела в этих делах. Любовники дарят ей весьма ценные подарки. Вот и Батерст, говорят, подарил ей недавно ожерелье из жемчужин размером с голубиное яйцо.
— Они ведь старые друзья, не так ли? — заметил какой-то джентльмен.
— Да и они прекрасно подходят друг другу, — заметила пожилая леди, достаточно повидавшая на своем веку. — Батерст не желает себя ни с кем связывать, а миссис Комптон любит его деньги.
— Хватит злословить! — чувствуя смущение Изабеллы, вмешалась леди Хертфорд. — Да если мы в ближайшее время не доберемся до своих постелей, то проспим завтрак у Сесилии.
Вспомнив о назначенном наутро приеме, все тихо застонали.
— Лично я сейчас же иду на покой, — заявила леди Хертфорд, вставая со стула.
Молли с нетерпением ждала возвращения Изабеллы, горя желанием услышать, как все прошло.
— Ну как, вы довольны? — спросила она, когда Изабелла вошла в свою спальню.
— Великолепно, Молли. И конечно, я очень довольна.
— Он там появлялся, не так ли? — чувствуя, что Изабелла что-то недоговаривает, спросила Молли.
— Во всем своем блеске. — Изабелла печально улыбнулась.
— Ну и?
— Когда он стал публично меня преследовать, я сказала ему, что не намерена возобновлять наши отношения. После этого он перетанцевал практически со всеми дамами на балу и ушел с миссис Комптон — очень красивой и соблазнительной женщиной. Очевидно, она одна из его многочисленных любовниц.
— За время сезона он себя еще проявит во всем блеске, — осторожно заметила Молли. — Вы справитесь?
Сбросив туфли, Изабелла упала в кресло.
— Да, Молли, — тихо ответила она. — Справлюсь. Кстати, я приняла приглашение лорда Лонсдейла покататься на следующей неделе в его фаэтоне. И еще несколько человек приглашали меня на свидание.
— Я предупрежу миссис Хоумер о возможных посетителях, но все равно спите, сколько влезет. — Домоправительница Изабеллы переехала на Гросвенор-плейс, где выступала в роли деревенской тетушки Изабеллы — незамужней молодой леди полагалось иметь пожилую компаньонку. А Хоуми умела принимать весьма респектабельный вид.
— На двенадцать часов назначен завтрак у Холландов.
— И вы собираетесь туда пойти? Не выспавшись?
— Ну конечно, Молли! — улыбнулась Изабелла. — Я. намерена принять участие абсолютно во всех развлечениях сезона.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сьюзен Джонсон - Любовница на неделю, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


