Ферн Майклз - Богатство Лас-Вегаса
— Я и звонил несколько раз за последние дни, но никто не отвечал. Нужно подписать кое-какие документы, я принес их с собой. Если не вовремя, я могу зайти как-нибудь в другой день или принести их вам в офис.
— Поднимайтесь-ка сюда, — сказала Салли, — мой офис сегодня здесь.
Глаза его блеснули, губы тронула улыбка, и через пару секунд Дэвин Роллинз уже сидел рядом с ней.
— Кофе, сигареты? — сухо осведомилась Салли.
— И то, и другое. Здесь у вас так… э… уютно. Не припомню, чтобы мне доводилось вести дела, сидя на лестнице. Ваше колено или мое? — усмехнулся он, протягивая ей папку и ручку.
— Мистер Роллинз, неужели вы полагаете, что я подпишу все эти бумаги, не читая?
— Разумеется, нет. Пока вы будете их читать, я выпью кофе и выкурю сигарету. Встреча со следующим клиентом у меня только после ланча, так что время еще есть. И то, что вы подпишете документы, ни в коей мере не означает, что вы и в дальнейшем обязаны пользоваться моими услугами. Мне просто нужно познакомиться с клиентами дяди и доделать некоторые дела.
Салли пробежала глазами переданные ей бумаги. Присутствие этого мужчины мешало сосредоточиться, смысл прочитанного ускользал. От Роллинза исходил аромат табака, хорошего мыла и еще чего-то, напоминавшего ей сад в Санрайзе на исходе весны. Да, запах свежей земли. Интересно, а чем пахнет сейчас от нее самой? Мылом «октагон» и отбеливателем? Она посмотрела на свои ногти с потрескавшимся лаком.
— Похоже, все в порядке, — сказала Салли.
— Тогда подпишите.
— Нет. Оставьте их у меня. Я просмотрю еще раз позже и занесу вам завтра в первой половине дня.
— Вы только притворялись, что читали? Тут нет ничего, требующего особого осмысления. Отсрочка может стоить вам денег. Вести дела подобным образом глупо.
— Действительно, — протянула Салли. Может быть, он вовсе и не ее судьба? — Вы слишком нахраписты, мистер Роллинз. Не думаю, что мне это нравится. Я подпишу бумаги, когда буду готова к этому. Еще сигарету?
— Почему бы и нет? Мы ведь здесь ланч устроили, не так ли? — Он рассмеялся, и от этого раскатистого низкого звука по рукам Салли побежали мурашки. — Не припоминаю, чтобы кто-то называл меня нахрапистым. Какой смысл вы вкладываете в это слово?
Салли пристально посмотрела на сидящего рядом мужчину.
— Это означает, что вы не принимаете во внимание мое сегодняшнее состояние, пытаясь решить свои проблемы. Вы хотите, чтобы я сделала нечто такое, что сейчас делать не хочу. Я ведь не сказала, что не подпишу документы. Я сказала, что хочу просмотреть их еще раз, а вы читаете мне лекцию о времени и деньгах. Я не люблю, когда мне начинают указывать, что именно следует делать. Когда я допускаю ошибку, то делаю для себя определенные выводы и больше не ошибаюсь. Вы меня поняли?
— Принял к сведению. Что на ланч?
— Ворона.
Он снова рассмеялся, а Салли опять почувствовала возбуждение.
— Тули! — Когда старая китаянка появилась у лестницы, Салли сказала: — Принеси нам два сандвича с ветчиной и немного соленых огурцов. И, пожалуйста, свежего кофе.
С аппетитом поглощая сандвичи, они немного поговорили, главным образом, об Элвине Уоринге и его долгой безупречной службе.
— Он столько мне рассказывал о Санрайзе. Хотелось бы посетить его когда-нибудь. Элвин был высокого мнения о ваших сыновьях, Саймоне и Эшфорде. Какие у вас вкусные огурцы! Пожалуй, вкуснее не едал. Спасибо, что уделили мне время. Вероятно, я вам помешал, вы что-то делали.
— Убирала в комнатах Саймона и Эша. Саймон сбежал из дому на прошлой неделе, чтобы поступить на воинскую службу. Я узнала об этом только вчера вечером, когда вернулась из Санрайза. Филип подписал документы Эша. Он уехал в понедельник, а я и не знала об этом. Мне бы следовало принять меры, я чувствовала, что что-то не так, но… Так что сейчас я занята тем, что… как бы это сказать…
— Стараетесь избавиться от их присутствия в вашей памяти? Вам это не удастся, миссис Салли. Да, вы можете, конечно, вымыть их комнаты, убрать вещи в подвал, но из сердца-то не вырвешь. Просто физическая работа помогает убить время, отвлекает от мыслей. А ваши сыновья, по-моему, отличные ребята. Они делают то, что считают своим долгом. Нельзя винить их за это.
— Все не так просто, мистер Роллинз.
— Просто ничего не бывает. Пожалуйста, называйте меня Дэвином. «Мистер Роллинз» больше подходит моему отцу или деду. Было бы хорошо, если бы и вы позволили мне называть вас миссис Салли, так мне привычнее, и так обращался к вам Элвин. — Салли кивнула.
— Знаете, такое настроение вам не к лицу.
— Знаю.
— Почему бы вам не вернуть все на свои места? Это могло бы, пожалуй, помочь. По крайней мере, над таким вариантом стоит подумать.
— Подумаю.
— Нет, не подумаете. Дядя говорил, что вы временами бываете твердолобой и упрямой.
— Вы не очень-то любезны, — нахмурилась Салли.
— Я и не пытаюсь. Мы условимся о следующей встрече сейчас или мне лучше просто заскочить к вам как-нибудь? Я часто делаю что-нибудь экспромтом. Мне у вас понравилось. В следующий раз позвольте мне пригласить вас на ланч.
Он спустился на четыре ступеньки и вдруг остановился, глядя прямо ей в глаза. Странно, но Салли не было стыдно за свой внешний вид, а то, что он стоял так близко, не смущало, не тревожило, а почему-то наполняло ее радостной легкостью.
— Скажите мне… — прошептал он.
В этот миг Салли, наверное, сказала бы ему все что угодно, включая комбинацию замка сейфа.
— Что? — прошептала она, чувствуя, как колотнулось сердце.
— Зачем вы красите ногти на ногах?
Она беззвучно открыла рот, схватила кофейную чашку, намереваясь бросить в него, но гость уже успел слететь с лестницы и скрыться за дверью. Потом входная дверь захлопнулась, и наступила тишина. «Вот тебе и судьба, — пробормотала Салли. — Скорее, гвоздь в заднице». Она знала, что выражается грубо, но сдерживаться ей не хотелось. Дэвин Роллинз всколыхнул в ее душе нечто такое, о чем она давно позабыла. Нечто уснувшее много-много лет назад.
* * *Остаток дня Салли занималась тем, что расставляла по местам вещи Эша. Закончив, она осторожно притворила дверь и на секунду закрыла глаза. Потом глубоко вздохнула и перешла в комнату Саймона. Усевшись на краешек кровати, Салли вызвала из памяти образ младшего сына. Сколько раз он приходил сюда, чтобы спрятать свою обиду и злость. Возможно, столько же, сколько это делал Эш, уходя к себе. Она прочитала молитву, попросила Бога уберечь ее сыновей. Салли подумала, что уже давно не была в этой комнате. Саймон любил уединение. Но иногда он приглашал ее зайти. Во время этих визитов она обычно садилась на стул или на краешек кровати и выслушивала его проблемы — порой серьезные, чаще надуманные. Но всегда рассказы ее младшего сына были окрашены в грустные, безрадостные тона.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ферн Майклз - Богатство Лас-Вегаса, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


