`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Элизабет Бойл - Все изменит поцелуй

Элизабет Бойл - Все изменит поцелуй

1 ... 35 36 37 38 39 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

С некоторых пор се отношение к Роберту совершенно изменилось. Она больше не считала его ни грубияном, ни похитителем. И не ставила ему в вину его бесцеремонное поведение в парке.

Она считала, что он нуждается в ней — в ее преданности, в ее поддержке. Она почти ревновала сю к этому Ландо, о котором он постоянно упоминал в бреду. Однако ей казалось, что и ее Хоббе проявлял бы такую же самоотверженность, защищая тех, кто ему дорог.

«Разве можно сохранять такую непоколебимую верность лишь ради стремления к обогащению или из любви… к какому-то кладу?» — спрашивала себя Оливия.

Нет, нельзя. Она была в этом убеждена. Поэтому смотрела на Роберта уже совсем другими глазами. Однажды, когда он опять схватил ее за руку и умолял предупредить Ландо о нависшей над ним опасности, ей даже захотелось, чтобы он и к ней испытывал такие же чувства.

Казалось, ее любовь к несуществующему Хоббе разгорелась с новой силой и обратилась на этого бредившего в горячке человека. Во всяком случае, теперь она больше чем когда-либо хотела, чтобы он жил. Только бы она оказалась права! Только бы сердце не обмануло ее на этот раз!

— Вы не отходите от него уже третьи сутки, — сказал Колин, заглядывая в каюту.

Оливия вздрогнула от неожиданности. Она вытерла вспотевшие ладони о юбку и повернулась к капитану.

— Он был в горячке, и ему требовался уход.

— Да, конечно…

Капитан подошел к койке и внимательно посмотрел на брата. Затем — еще более пристально — на Оливию и тоном, не терпящим возражений, проговорил:

— Вам следует отдохнуть. Мне не нужны на корабле новые больные. Достаточно моего брата и Акилеса.

Впрочем, такая сцена повторялась ежедневно в течение нескольких дней. И каждый раз, как и сегодня, Оливия упрямо повторяла:

— Нет, я должна быть рядом с ним. Он не оказался бы в такой опасности, если бы не…

Если бы не заслонил ее от выстрела Чамбли. Теперь настала ее очередь спасти ему жизнь.

— Я скажу Гэвину, чтобы принес вам горячего чаю и чего-нибудь поесть, — сказал Колин. в очередной раз смиряясь с ее упрямством. Он направился к выходу, но вдруг, остановившись у порога, проговорил: — Оливия, мне не раз приходилось видеть людей в таком состоянии, и я прекрасно знаю, чем это может кончиться. Вы приложили неимоверные усилия, стараясь спасти ему жизнь, но я должен вам сказать: если жар в ближайшее время не спадет, есть основания опасаться за его рассудок.

Оливия кивнула.

— Он опять бредил всю ночь. Говорил что-то о бегстве ог французов, просил меня спрятать какие-то карты и расспрашивал о человеке по имени Ландо. Вы не знаете, случайно, о ком он говорил? Кто этот Ландо?

Она могла поклясться, что глаза Колина на мгновение вспыхнули — было ясно, что он знал этого человека. Но капитан оказался таким же скрытным, как и его брат. Пожав плечами, он проговорил:

— Нет, не знаю. Думаю, это просто горячечный бред. В таком состоянии люди часто говорят всякие нелепости.

Оливия не поверила Колину, но говорить об этом, разумеется, не стала. Правда, не удержавшись, спросила:

— Капитан Данверз, чем занимается ваш брат? Капитан, криво усмехнувшись, проговорил:

— Полагаю, он лучше сумеет ответить на этот вопрос.

— А если он не выживет? — Оливия с беспокойством взглянула на Роберта.

— В таком случае мы с вами не получим ответа. Коротко кивнув, капитан вышел из каюты.

Вскоре Оливия услышала шаги — кто-то спускался по лестнице. Решив, что это Гэвин, она, не оборачиваясь, сказала:

— Оставь поднос на сундуке. У тебя все в порядке?

Ответа не последовало. Тогда Оливия обернулась и увидела, что в дверях стоит вовсе не юнга, а совершенно другой человек — тот, кого она менее всего ожидала увидеть здесь, вдали от Англии и от прежней жизни.

Перед ней стоял Джемми Рейберн.

Глава 8

— Оливия! — воскликнул юноша. — Вот ты где! Я столько сил потратил, чтобы пробраться сюда и отыскать тебя!

Оливия от неожиданности долго не могла вымолвить ни слова. Наконец пробормотала:

— Джемми..

Джемми оглянулся — видимо, опасался слежки — и прошел в каюту. На его лице появилась четырехдневная щетина, а шикарный костюм, в котором он прогуливался по Бонд-стрит, превратился в грязные лохмотья; к тому же от его «наряда» попахивало трюмной водой.

— Здравствуй, королева Мэб, — сказал Джемми: так он называл ее, когда был маленьким.

Оливия пересекла каюту и закрыла дверь.

— Что ты здесь делаешь? — спросила она.

— Пришел спасать тебя, разумеется…

— Спасать меня? Но как ты сюда попал? Где ты находился все это время? — Окинув взглядом его одежду, она поспешно добавила: — Впрочем, на последний вопрос можешь не отвечать. Лучше мне этого не знать.

Юноша улыбнулся и проговорил:

— Что касается того, как я сюда попал, то это довольно любопытная история. Мы с мамой решили, что мне все-таки нужно отправиться в министерство иностранных дел — чтобы поддержать тебя. Но когда я приехал туда, сразу выяснилось, что о вашем с Чамбли приезде никто ничего не слышал. Даже его личный секретарь. Ох, до чего же упрямый человек этот секретарь! Он сказал…

— Но как же ты попал сюда, на «Сибарис»? — перебила Оливия.

— Потом я сразу же направился к дому лорда Чамбли, — продолжал Джемми. — Мне этот Чамбли никогда не нравился. Очень неприятный человек. — Тут он взглянул через плечо Оливии и спросил: — Выживет, как ты думаешь? Весь экипаж об этом гадает, даже ставки делают. Большинство считает, что он к исходу дня… «снимется с якоря». Именно так они выражаются. — Джемми немного помолчал, потом добавил: — Думаю, они полагают, что у него не очень много шансов.

— Он выживет, — заявила Оливия. — Мы с ним еще не закончили кое-какие дела…

Юноша снова улыбнулся.

— Тогда я тоже постараюсь сделать ставку. Поставлю на тебя. Если выиграю, будет чем заплатить за свое пребывание здесь.

— Да… Так как же ты попал на корабль? — снова спросила Оливия.

— Ах да, на корабль… Я как раз собирался об этом рассказать. Так вот, когда я подъехал к дому Чамбли, там был жуткий переполох, а вы с Брэдстоуном бежали оттуда со всех ног. И мне пришлось гнаться за вами. Этот малый, слуга Брэдстоуна, оказался лихим кучером. — Джемми поморщился и, что-то смахнув с рукава, пробормотал: — Даже не хочется смотреть, что за тварь там ползала…

Оливия молча кивнула.

— А потом я заблудился, — продолжал Джемми. — Но в конце концов один весьма дерзкий мальчишка помог мне выяснить, где вы прячетесь. Правда, это стоило мне почти всех моих наличных денег. Но тут этот негодяй Брэдстоун затащил тебя в другой экипаж и скрылся. — Джемми посмотрел на Роберта и проворчал: — Надеюсь, он выживет. Мне надо уладить с ним кое-какие счеты. Если уж он, черт бы его побрал, и впрямь маркиз, он не смеет с тобой так обращаться.

1 ... 35 36 37 38 39 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элизабет Бойл - Все изменит поцелуй, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)