Барбара Дэн - Серенада любви
– Ты опасный человек, – ахнула она и, запаниковав, побежала наверх.
Брюс последовал за ней, стараясь не уронить поднос с едой. Оказавшись на лестничной площадке, она бросилась в спальню. Оставив поднос и вино на маленьком столике возле камина в заново обставленной господской спальне, Брюс достиг соседней комнаты как раз в тот момент, когда она придвигала к двери комод.
– Хорошая идея, Лидия, – громыхнул его голос, заставив Лидию вздрогнуть. – Впрочем, ты могла бы воспользоваться ключом, если опасаешься, что дамы внизу застигнут нас врасплох.
– О!
В полной прострации Лидия повернулась. Ноги ее не слушались. Не зная, чего ожидать, она настороженно попятилась.
– Позволь пригласить тебя в соседнюю комнату на стаканчик вина. – Брюс с насмешливым видом отвесил поклон.
– Брюс, нам нужно поговорить, – сказала Лидия. В конце концов, она ведь была вдова!
– Лидия, мы оба волнуемся, и в этом нет ничего удивительного.
Надеясь успокоить ее, он подошел ближе, чтобы обнять.
– Не прикасайся ко мне! – пискнула Лидия и, схватив щетку для волос, запустила в него.
Он с легкостью поймал щетку одной рукой и бросил на кровать. Когда Лидия повернулась к комоду в поисках нового метательного снаряда, Брюс не стал мешкать, подскочил к ней, подхватил на руки и перенес в соседнюю комнату.
– Ты играешь нечестно, – пролепетала Лидия. Посмеиваясь, он спустил с ее плеч платье и принялся покрывать их поцелуями, пока, дрожащая, она не прильнула к нему.
– Нечестно? – рассмеялся Брюс. – Это называется чувственностью, моя голубка.
Он расстегнул платье у нее на спине, и его пальцы, скользнув внутрь, коснулись нежной кожи. Его жаркое прикосновение пробудило в ней столь долго дремавший голод.
– Держи меня, Брюс! – прошептала она, прижимаясь к нему.
Запустив пальцы в его волосы, она распустила короткую косичку у него на затылке.
– Да, Лидия. Я не отпущу тебя, потому что намерен всю ночь заниматься с тобой любовью, – сказал он.
С тихим шорохом ее платье упало к ногам. Его руки в немом восторге заскользили по ее округлым формам. На ней еще оставались шелковая сорочка, нижняя юбка и чулки. Сорочку и юбку Брюс снял.
Теперь Лидия стояла перед ним нагая, в жемчужном ожерелье и шелковых чулках, поддерживаемых голубыми кружевными подвязками. Томимая желанием, Лидия покрывала его лицо и шею поцелуями, купаясь в неге его жарких объятий. И, утопая, льнула к нему как к единственному спасению в море эротической страсти.
– Неужели все это происходит наяву, а не во сне?
– Наяву, – посмеивался Брюс. – Ты прекрасна.
Он взял в руки ее груди и нежно пощекотал пальцами розовые бутоны сосков, затем пробежал по ним языком. Лидия изогнулась.
– Брюс! – Ее пальцы впились в его сильные руки, и она потерлась о его тело. – О, Брюс, что ты делаешь со мной?
– Дай мне решить эту маленькую проблему, – предложил он, не отнимая рта от ее груди.
Брюс перенес ее на постель и принялся исследовать каждый дюйм ее соблазнительного тела. Достигнув пупка, он подул в него и, коснувшись кончиком языка, услышал, как она хихикнула. Не выпуская из рук ее грудь, он взглянул на нее и увидел, как изгибается ее тело.
Медленно и неотвратимо продвигаясь к цели, Брюс дарил ей жгучие ласки. От легких, как взмах бабочкиного крыла, поцелуев по ее коже бегали мурашки, пока он опускался ниже. Достигнув интимного места и хмелея от исходившего от нее медового запаха, Брюс вздрогнул, как от удара молнии. Стараясь не терять самообладания, он поцеловал ее бедра и почувствовал, как Лидия забилась под ним, сгорая от страсти.
Она была как спелый персик, но почему-то дрожала. Брюс решил помедлить. Ведь они еще не знали друг друга.
Он нехотя встал и пошел за бутылкой вина в противоположный конец спальни.
– Как насчет бокала вина, Лидия?
Лежа на взбитых подушках в одних чулках, она выглядела как куртизанка.
Подумав, что наскучила ему, Лидия прикусила губу. Заметив ее огорчение, он замер.
– Что тебя беспокоит, моя прелесть? – спросил он нежно и, подойдя к ней, протянул бокал.
– С чего ты взял, что что-то не так? – спросила Лидия, принимая бокал.
Лидия отбросила назад свои рассыпавшиеся золотистые волосы и медленно отпила из бокала, оттягивая момент, когда придется во всем признаться. Почему он остановился? Может быть, он не хочет ее?
– Ты очень напряжена, вот и все.
Сев на постель, Брюс спокойно изучал ее. Каждый из hip молча выпил за то, что считал для себя наиболее важным.
– Конечно, я переживаю, – призналась она, не зная, как сказать о том, что беспокоило ее весь вечер. Выпив залпом вино, она вскинула подбородок и посмотрела ему в глаза. – Брюс, – начала она, – ты должен кое-что знать.
Он кивнул и возобновил кончиками пальцев исследование ее ноги в чулке.
– К счастью, у нас целая вечность впереди для знакомства друг с другом. Почту за удовольствие узнать тебя всю: ум, тело, душу.
Он забрал бокал и поставил на ночной столик.
Потом снял рубашку, сбросил туфли и чулки и снял килт. Приподнявшись на локтях, Лидия не могла отвести глаз от его великолепного тела.
Сняв с Лидии чулки, Брюс поцеловал ее колени.
– Брюс… – Голос ее дрогнул.
Брюс поднял глаза, чтобы видеть ее лицо. Но увидел перед собой испуганного ребенка, мучимого чувством вины.
– Мы должны… поговорить, Брюс, – прошептала Лидия.
Брюс вдруг понял, в чем дело.
– Доверься мне, Лидия. Моя первая жена тоже была девственницей.
– Как ты догадался? – спросила она чуть слышно.
– Интуиция, – ответил он.
– Ты, вероятно думаешь, что у меня какие-то проблемы? – потерянно произнесла Лидия. – После восьми лет замужества…
– Называй это замужеством, если тебе угодно. – Голос Брюса звенел от гнева. – Но по-моему, это самое настоящее рабство. Фрэнк Мастерс не заслуживал такой красивой жены, как ты.
Несколько минут он нежно сжимал ее в объятиях. Ее сердце неистово колотилось. Чувствуя ее замешательство, Брюс приподнял ее лицо и поцеловал, но скорее с жалостью, чем со страстью.
– Лидия, помнишь, я обещал тебе свободу?
Она кивнула. Ее слезы увлажнили его грудь.
– Да поможет мне Господь, я сделаю все, что в моих силах, чтобы ты забыла свое первое замужество. – Мгновение он серьезно смотрел на нее, затем в его глазах вспыхнули веселые искорки. – Но не потому, что я такой замечательный парень, нет, детка, я эгоистичный и жадный и намерен лишить тебя сна, сделав рабыней своей страсти.
– О, Брюс!
Лидия провела пальцами по его лицу. Он не только самый красивый из всех мужчин, которых она видела, но и самый благородный и романтичный.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Дэн - Серенада любви, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


